Классическая поэзия Индии, Китая, Кореи, Вьетнама, Японии
Часть 17 из 217 Информация о книге
Йогешвара
* * *Огромная туча-кошкаОгненным языкомЛакает лунные сливкиИз кастрюли ночных небес.Вишакхадатта [227]
* * *Небеса в покое нарастающемКажутся божественными водами,Что текут беззвучно в вышине,С отмелями белых облаков,С криками летящих журавлей,С лотосами-звездами в ночи.Абхинанда
* * *Раздавленный повозками тростникОбрызгал соком сладким колею,Что пыль шафранную несет, как стяг.Слетелись попугаи на ячмень,Колосья полновесные склонивший.От рисового поля — к водоемуПроплыли вдоль канавы пескари.Пастух прилег на отмели, где телоПриятно охлаждает ил речной.Мадхушила
* * *Меж грудей, подобно снизкам жемчуга,Матово мерцают стебли лотосов.Около ушей свисают лилии —Двум серьгам затейливым замена.А пробор проложен не рубинами,—Бандхудживы рдяными цветами.Сколько драгоценностейВремя урожаяПодарило девочке,Стерегущей рис!Вачаспати
* * *Вздрагивают веточки горчицы,Отягченной острыми стручками.Под ююбой стоя, без трудаДети рвут плоды с ветвей склоненных.Зрелый сахарный тростник из листьевВыпростал коленчатые стеблиИ, ручным давилом пригнетен,В изобилье брызжет сладким соком.Саварни
* * *Гу́нджи [228]созревшей растрескался плод,И обнаружились красные зерна,Схожие с глазом влюбленной кукушки.Эти пурпурные зерна — единственныйСлед бытия плодоносной лозы.В листьях, в побегах — она уничтожится:Смертная стужа сожжет их дотла.Йогешвара
* * *Поля сухие, где созрел кунжут,Прельщают голубей. Цветы горчицы,Приобретя коричневый оттенок,Сменяются стручками. КоноплюРаскидывает ветер, что сечет,Вгоняя в дрожь, крупою снежной тело,И путники, вступая в перебранку,Теснятся у общинного огня.* * *Тепло соломы вихрем ледянымУносится. Крестьяне то и дело,Огонь угасший силясь пробудить,Мешают хворостинами в костре.Пахучий дым курится над половойГорчичной. Треск и шорох шелухиСопутствуют благоуханью,Разлитому над зимним током.Неизвестные поэты
* * *Прекрасна ночь, когда сверкает месяц.Хвала тебе, колеблющий волну!О месяц! Разве не в твое сияньеНевидимой рукой закинут мир,Вместивший страны света целиком,С грядами гор и водами речными?* * *Сперва он отливал густым багрянцем,Под стать китайской розе, а потомМедово-красным сделался, как щекиГречанки юной, выпившей вина,Но просветлел, как зеркало златое,И, словно белый та́гары [229]цветок,Теперь блестит на небе диск луны.Мурари [230]
* * *В ночи небесную стреху́Термиты тьмы проели,И видно звездную труху,Что сыплется сквозь щели.* * *Та — вверх, та — вниз, — весов метнулись чаши:Твое лицо — луны взошедшей краше!Но звезды вышли на простор небесВеем сонмом, подчинясь ее главенству —Помочь холодному несовершенствуСоздать красе твоей противовес.Раджашекхара
* * *В твоем присутствии — луну взошедшую не славят.Где кожа светится твоя — там злата в грош не ставят.При виде глаз твоих поблек цветок на глади зыбкой.Сравнится ль амрита с твоей блистающей улыбкой?Мы осмеяли Камы лук, твоей любуясь бровью.Припомним истину одну, отринув многословье:Создатель дивного творенья терпеть не может повторенья!Неизвестные поэты
* * *«Ножами я был изрезан,камнями расплющен я был.В огне меня жгли, топилив воде, охлаждая мой пыл.За эти заслуги — блаженство,на бедрах прекрасной покоясь,Обрел я!» — звенит бубенцамина ней златокованый пояс.* * *Лицо — луна,Рука — лилея,Речь — амрита,Уста — живая роза,Сердце — камень.Бхавабхути [231]
* * *Живет в моем сознанье образ твой,Как будто вплавлен он или оттиснут,Как будто кистью вписан иль изваян,Вдолблен, иль врезан, или врублен,Иль вставлен, как алмаз в оправу,Иль пригвожден, по воле Камы,Божественными стрелами пятью;Как будто крепко-накрепко вплетенОн в нескончаемые нити мыслей.