Классическая поэзия Индии, Китая, Кореи, Вьетнама, Японии
Недувеннилавинар [273]Тиней: край цветов куринджи
Подруга — девушке
В ночном лесу, обманывая взгляд,Все в лепестках опавших, валуныПочти неотличимы от тигрят…И ты при свете призрачном луныУпорно вглядываешься во тьму,Унять не в силах страха и тоски.Неужто любо другу твоемуК тебе прокрадываться воровски?Аммунавар [274]Тиней: край белых лилий
Девушка — возлюбленному
О друг мой, живущий в краю у сапфировых водБезбрежного моря, волшбою лучей усыпленного,Где, благоухая созрелой пыльцою, растет,С шипами, как беличьи зубы, кустарник пасленовый!Знай, суженый мой, что не в этом рожденье, так в том,А все же законной женою войду я в твой дом.Велливидийар [275]Тиней: край цветов куринджи
Молодой человек — другу
Напрасно меня осуждаешь ты, друг!Беспомощно смотрит калека без рук,Который к тому же еще безголос,Как масло, положенное на утес,Ползет, разогретое солнцем дневным.Таков мой недуг. Как мне справиться с ним?Вадам Ваннакан Дамодаран [276]Тиней: равнинный край
Девушка — певцу из касты панаров, который принес ей весть от возлюбленного
Супруг-воробей без особой натугиТаскает цветы тростника для подруги.Хоть стебли и сладки, цветы бездуханны.В заботе подобной есть привкус обманный.А друг мой — обманщик отъявленный, ярый.Хвалить вам его не пристало, панары!АувейарТиней: край белых лилий
Девушка — подруге
Мысли о нем обжигают огнем.Нет мне покоя ни ночью, ни днем.Неба огромней — любовь возросла.Мудро ли мне причинять столько зла?ВелливидийарТиней: пустыня
Кормилица — родителям девушки, убежавшей с возлюбленным
Бродила, бродила, все ноги себе оттоптала.Глядела, глядела, глаза проглядела, устала.Народу в пути повстречала, что звезд, — без числа.Однако же ту, что искала, сыскать не смогла.Кижар из Алаттура [277]Тиней: край цветов куринджи
Девушка — подруге
Под страхом позора — любовь истощается скоро.Иссякнет она — все равно не минуешь позора.Надломлена ветвь по случайной причуде слона:Висит, но не падает, к самой земле склонена.Ну, как о любимом моем говорить без укора?Перунгадунго [278]Тиней: пустыня
Подруга — девушке
«Мужчинам дороже всего их мужские занятья,—Сказал твой любимый, — а женщинам, всем без изъятья,Мужчины дороже всего…» Успокойся же! ГложетТебя опасенье пустое: отъезд он отложит.Милейперун ГанданТиней: край цветов куринджи
Молодой человек — другу
«Любовь! Любовь!» — твердят… ОнаНе цепь, не злое божество.Приходит, лишь себе верна,Уходит, лишь себе верна.И кто постигнет, отчегоВсегда такой спокойный слонБушует, разум утеряв:Наелся ль ядовитых травИль просто страстью ослеплен?Нанмуллей из Аллура [279]Тиней: равнинный край
Девушка — подруге
Петух прокукарекал за стеной.Мне снился сон: любимый здесь, со мной.Пришел рассвет, мой сон, как меч, рассек,—И не сомкнуть уже дрожащих век.МилейканданТиней: равнинный край
Подруга девушки — ее возлюбленному
О господин! Бывало, горький плодТебе преподносила госпожа,—Ты ел, хвалил… Теперь, наоборот,Из горного ручья, чиста, свежа,Вода — в прохладный этот месяц тай [280]—Не нравится тебе, бурчишь: «Горька».Кривишься, как тебе ни угождай…Любовь твоя, как видно, коротка!АувейарТиней: край белых лилий
Девушка — подруге
Возлюбленный, этот обманщик завзятый,«Вернусь, — обещал, — до начала дождей».И что же? В горах громовые раскатыВеселой игрой услаждают людей,Порывистый ветер шумит, пробегая,Рокочет, с уступа свергаясь, вода.Пускай он меня позабыл, дорогая,—Смогу ли его позабыть? Никогда.Оданъяни [281]Тиней: край белых лилий