Бессмертный
Часть 20 из 38 Информация о книге
– Натайра, мне жаль, но я не могу этого сделать. Времена изменились. Я больше не могу никого убивать здесь и сейчас. По крайней мере до тех пор, пока Каталь напрямую не потребует этого. – Ты идиот! Ты совершаешь большую ошибку! Думаешь, у тебя есть выбор? Заблуждаешься! Ты сделаешь то, что я скажу, иначе я расскажу брату, что ты сделал со мной тогда! – Я сделал? И что же это было? – Ты взял меня силой! – Но это не так! – Конечно, не так. Но кому поверит мой брат? Тебе или мне? И подумай вот о чем: благодаря этой девушке ты снова можешь испытывать боль. Как тебе бесконечность, наполненная болью и страданиями? Натайра угрожающе посмотрела на него. Аласдер должен был знать, что она права. Каталь обожал ее и поступил бы с Аласдером со всей жестокостью, если бы она выдвинула обвинения. Даже если это были вымышленные обвинения. – Уходи, – сказал он, открыв перед ней дверь. – Ты сделаешь это? Натайра не собиралась уходить до тех пор, пока не получит желаемого. Звенящая тишина наполнила комнату. Холодными взглядами они смерили друг друга, и старые раны и обиды отчетливо проступили на лицах. – Да. А теперь убирайся, – наконец пробормотал Аласдер. Удовлетворенная, Натайра схватила пальто, остановилась у двери и посмотрела на мужчину. Печальная улыбка промелькнула на ее лице. – Аласдер, если ты когда-нибудь сможешь меня простить… – Этого не будет. Никогда. – Аласдер был холоден и неприступен. Ни капли сострадания не было в его зеленых глазах. Натайра подняла подбородок и решительно вышла во двор. Было темно. После этой встречи она не испытывала желания возвращаться в тесный замок. Поэтому она подошла к стене, окружающей замок, и села на выступ. Почему ее жизнь была так запутанна? До того, как проклятие лишило их чувств, она и вправду любила Аласдера Бьюкенена. Прекрасный воин ее отца не мог отрицать своих северных корней. Его сила и мужество поразили ее. На праздновании в честь отца она сидела напротив него за столом. Его взгляд был полон страсти и восхищения. Сразу после застолья он взял ее за руку и тайком вывел из комнаты. Под лестницей, в полумраке, они последовали своим чувствам и поцеловались. Некоторое время им удавалось хранить эти отношения в секрете, но затем отец Натайры умер. В дни скорби Аласдер не мог быть рядом с ней. Спустя несколько дней после смерти отца Каталь, новый глава клана, приказал ему с несколькими воинами покончить с набегами на границе их земель. Он оставил ее, не зная, что она ждет от него ребенка. Два месяца он отсутствовал. Два месяца, во время которых Натайра поняла, что беременна. Она боялась реакции Каталя. Натайра знала, что в это время брату приходилось отстаивать свое право на власть. К тому же он хотел отдать ее в жены своему лучшему другу и союзнику Блэру Маклину. Тысячи мыслей пронеслись в ее голове. Что он сделает с ней, узнав о ее положении? Прогонит ли он ее? Или убьет Аласдера? Одно было ясно – Каталь никогда не одобрит их брак. Вместо этого он обвинит ее в том, что она запятнала честь семьи и предала его. Объятая страхом, она сделала единственное, на что была способна. Она убежала. Два дня она ехала на север, в надежде отыскать в горах мудрую женщину. И только когда она уже почти потеряла всякую надежду, произошло нечто удивительное. На небе не было ни облачка, однако внезапно синие молнии вспыхнули, едва не ослепив ее. Когда Натайра снова смогла видеть, к ней подошла горбатая седовласая женщина. Ей было страшно, когда женщина когтистой рукой указала путь. С дрожащими коленями она следовала за ведьмой все дальше и дальше в горы. Спустя несколько часов они добрались до уединенной хижины. – Я Бре-Муир. Ты искала меня. Я знаю, чего ты хочешь, но скажу тебе прямо: это опасно. Если ты твердо решила, следуй за мной, – прокаркала старуха голосом, от которого у Натайры внутри все похолодело. Без лишних слов ведьма исчезла в своей хижине, а Натайра растерла руки. Ей хотелось прогнать холод из своего тела. Чем дольше она размышляла, тем больше начинала сомневаться, поэтому Натайра еще раз глубоко вдохнула и вошла в мрачную хижину. Деревянные балки на стенах почернели от копоти очага в середине хижины. Под потолком были развешаны пучки трав и мешочки, источавшие терпкий запах. Над огнем дымился котел. Лук и уже освежеванный заяц лежали рядом с большим ножом на столе. – Сядь и выпей это, – потребовала Бре-Муир. Натайра сделала, что ей велели, поколебавшись лишь на мгновение, когда приложила к губам чашу с мутноватой жидкостью. Зелье было горьким, и язык мгновенно потерял чувствительность. Слезы брызнули у нее из глаз. Задыхаясь, она подавилась остатком питья. Старуха неторопливо подошла к ней и положила ей на лоб свою мозолистую, пахнущую луком руку. – Детка, детка, избавиться от плода – это не детская забава. Но ты сильная, возможно, у тебя получится. А сейчас раздевайся и ложись. Натайра пошатнулась на табурете, а комната вокруг нее начала вращаться. Матрас, набитый соломой, который ей выделила Бре-Муир, был грязным и влажным. Тело едва повиновалось Натайре, и она беспомощно опустилась на колени и сбросила с себя одежду. Бре-Муир вернулась к столу, взяла нож и одним ударом отделила голову зайца от тела. Натайра лежала, беспомощная и обессиленная. Смертоносная змея пробивалась в ее кишки, вонзалась зубами в ее плоть, отравляя ее кровь и мысли. До нее, словно издалека, доносились ее собственные крики. Не в силах сопротивляться, она послушно выпила вторую чашку ядовитого зелья, которое налила ведьма. Хотелось выплюнуть, но парализованные мышцы отказывались ей служить. Она вся горела, воздух не проникал в легкие, а рот наполнился рвотой. Затем она погрузилась в глубокую, благодатную темноту. Ее мучили лихорадочные кошмары, когда теплая кровь хлынула между ног и пропитала матрас. Бре-Муир не могла больше ничего сделать для молодой женщины. Яд оказал свое действие, но, чтобы выжить, ее пациентка должна была позаботиться о себе сама. Она была бы не первой женщиной, погибшей таким образом. Посреди ночи она дала Натайре выпить воды и проконтролировала кровотечение. Ведьма недовольно нахмурилась. Если кровотечение не уменьшится, то у молодой женщины мало шансов. Металлический запах теплой крови наполнил хижину. Бре-Муир села на единственный табурет и начала молиться. Она использовала все свои силы, чтобы помочь женщине и обратить все к лучшему. Поднялся ветер, и дождь застучал по крыше хижины. Удовлетворенно кивнув, Бре-Муир встала и подняла бездыханное тело своей пациентки. С поразительной силой старуха вынесла Натайру наружу, под дождь. Она положила женщину на скалу, похожую на каменный алтарь, сняла с нее одеяло и отступила назад. Ледяные капли беспрепятственно попадали теперь на обнаженное тело. Кровь стекала с ее тела, как красная краска. Натайра открыла глаза. Она увидела над собой серое небо, вспыхивающие молнии, приближающуюся смерть. Затем мир вокруг нее снова стал черным. Когда спустя четыре дня Натайра проснулась, она обнаружила себя на чистом соломенном матрасе, одетой в шерстяную одежду. Ее волосы были расчесаны и заплетены в тугую косу. Она была вымыта и пахла розами. Натайра узнала хижину, но в то же время поинтересовалась, где она. Хижина была пуста. Никакого котла не висело над холодным, запылившимся очагом. Никаких пучков травы и мешочков не было подвешено к потолку. И грязь на столешнице выглядела так, как будто здесь уже много лет никто не живет. Неуверенно пошатываясь, Натайра встала. Вокруг нее все закружилось. Опираясь о стену, она медленно направилась к двери. Каждый шаг отзывался болью у нее в животе, и уже через несколько мгновений ее силы были на исходе. Едва держась на ногах, она открыла дверь и сощурилась, когда яркий солнечный свет больно ударил ей в глаза. Казалось, она умерла и сейчас вернулась из царства тьмы. Натайра упала на колени. Она жива. Теперь нужно просто вернуться домой, и все будет хорошо. Конь Натайры нежно ткнулся теплой мордой ей в плечо. Животное было накормлено и уже оседлано. В одной из седельных сумок была полная бутылка воды. Горло пересохло, и, жадно глотая холодную воду, она заплакала от облегчения. На следующий день Натайра достигла безопасных земель во владениях Стюартов. Серая башня замка рисовалась на горизонте, как будто приветствуя ее. Позже Натайра не могла сказать, что именно произошло в той хижине. Она даже не была уверена, существовала ли Бре-Муир на самом деле или была только плодом ее воображения. Но одно она знала точно: Аласдер вернулся домой, и она убила его ребенка. Шум вырвал Натайру из ее воспоминаний. Она смотрела в темноту. Один из людей ее брата сел в свою машину и уехал. Она стукнула по конусу света от прожектора и быстро вытерла слезы с лица. Слезы… Как бесполезны эти чувства! Как легко ей было жить все последние столетия. В них не было ни боли, ни мучительных воспоминаний. И никакой тоски о любви! Пришло время, чтобы Аласдер позаботился об этой загадочной девушке. – Что ты здесь делаешь? – Пейтон не прилагал усилий, чтобы скрывать свой гнев на Шона. Он чувствовал себя преданным. С поднятыми руками Шон подошел ближе: – Я пришел с миром. – Почему, черт возьми, ты не заткнулся в зале? – проигнорировал Пейтон его мирный жест. – Ты представляешь, в какой опасности сейчас Сэм? Шон виновато опустил взгляд. – У меня не было выбора, Пейтон. Но мне очень жаль. – Просто исчезни! – Ты захочешь узнать, что происходит, – продолжил Шон, протягивая Пейтону записку. – Натайра как раз собиралась отправить меня в город. Она вручила мне этот список покупок, но я сказал, что у меня нет времени. Тем не менее я подумал, что небольшая прогулка нам не повредит, не так ли? Пейтон скривил губы. Он не хотел этого так же сильно, как и Шон. – Ты же знаешь, что я под домашним арестом. – Да, но Натайра сказала, что можно прогуляться. Каталь позаботился об этом. Пейтон схватил список. – Думаешь, она будет настаивать на своем? Шон пожал плечами. – Что ты задумал? – спросил он, когда Пейтон взял свою куртку. – Пока не знаю, но я не оставлю Сэм одну. Она нужна мне, и кроме того, я предпочитаю приглядывать за ней. На всякий случай. – Каталь не нарушит данного слова. Он будет ждать. – Может быть, но времена изменились. У меня сложилось впечатление, что не все верны давно забытой клятве. – Если попадешь в неприятности, дай мне знать. Не пойми меня неправильно, мне нравится Сэм. Я бы помог ей, но я поклялся Каталю. Однако если кто-то из людей Каталя решит действовать по своему усмотрению, я буду на твоей стороне. Насколько я знаю Каталя, он тоже не очень любит самоуправства, это подрывает его авторитет. – И потому я бы не хотел, чтобы так получилось. Нужно убрать Сэм с линии огня. Глава 16 Привет, что ты здесь делаешь? Я была удивлена, увидев Пейтона. Быстро выскользнула через входную дверь и закрыла ее за собой, пока Элисон не поинтересовалась, кто пришел. – Пойдем, – я потянула его за рукав к автобусной остановке, мимо деревьев, которые должны были служить украшением городского пейзажа. Я не ожидала увидеть Пейтона, но была очень рада этому. Последние дни от него ничего не было слышно, и мне ужасно не хватало его. Вне поля зрения Элисон я прислонилась к дереву и заглянула Пейтону в глаза. Он был бледен. Выражение лица было отстраненным, но он все еще держал меня за руку, что я приняла за хороший знак. – Сэм, мне тебя не хватало, – сказал он вместо приветствия, бросив осторожный взгляд через плечо. – Мне тебя тоже.