Библиотека душ
Часть 17 из 67 Информация о книге
— Вы знаете кем. — Я хочу, чтобы ты произнесла это вслух. Женщина рассмеялась: — Это не самая хорошая идея. — Да? — я выступил вперед. — А почему нет? — У них повсюду уши, и они не любят, чтобы о них говорили. — Я уже убивал тварей, — заявил я. — Я их не боюсь. — Тогда ты — идиот. — Мне укусить ее? — поинтересовался Эддисон. — Мне бы очень хотелось. Только кусочек. — Что происходит, когда они забирают людей? — спросил я, не обращая на него внимания. — Никто не знает, — ответила она. — Я пыталась выяснить, но… — Держу пари, ты пыталась изо всех сил, — вставила Эмма. — Они заходят сюда иногда, — продолжала Лорейн. — Делать покупки. — «Делать покупки», — произнес Эддисон. — Что за милое словечко для этого. — Чтобы использовать моих людей, — она огляделась. Ее голос понизился до шепота. — Я ненавижу, когда это происходит. Никогда не знаешь, сколько они захотят взять, или на сколько долго. Но ты даешь им, что они просят. Я бы пожаловалась, но… не пожалуешься. — Но ты не жалуешься на оплату, — с презрением произнесла Эмма. — Это вряд ли окупает то, через что они заставляют их пройти. Я стараюсь спрятать младших, когда слышу, что они идут. Они возвращают их избитыми, все воспоминания стирают. Я спрашиваю: «Куда вы ходили? Что с вами делали?», но дети не помнят абсолютно ничего, — она покачала головой. — Зато потом им снятся эти кошмары. Очень мерзкие. После этого их трудно продавать. — Я сейчас тебя продам! — побагровела Эмма, вся трясясь от злости. — Только никто не даст и полфартинга. Я запихал свои кулаки в карманы, чтобы не дать им полететь в Лорейн. Мы еще не все узнали у нее. — Что происходит с теми странными, кого они похищают из других петель? — спросил я. — Они провозят их в грузовиках. Раньше такое было редко. Теперь почти все время. — Сегодня они уже проезжали? — спросил я. — Пару часов назад, — ответила она. — Они повсюду расставили вооруженную охрану, оцепили всю улицу. Устроили из этого целое представление. — А обычно они так не делают? — Нет, как правило. Наверное, они чувствуют себя здесь в безопасности. Эта доставка, должно быть, была очень важной. Это они, подумал я. Внутри все запело от волнения, но тут же умолкло, когда Эддисон бросился на Лорейн. — Я уверен, они чувствуют себя здесь в полной безопасности, — прорычал он, — среди таких законченных предателей! Я схватил его за ошейник и дернул назад: — Успокойся! Эддисон вырывался, и в какой-то момент я думал, что он укусит мою руку, но потом он расслабился. — Мы делаем все, что можно, чтобы выжить, — прошипела Лорейн. — Мы тоже, — ответила Эмма. — Теперь скажи нам, куда едут эти грузовики, и если ты солжешь, или выяснится, что это ловушка, я вернусь и сплавлю тебе ноздри вместе. Она поднесла пылающий палец к самому кончику носа Лорейн: — Согласна? Я почти мог представить, как Эмма делает это. Она сейчас черпала из глубокого колодца такой ненависти, которой я раньше никогда не замечал в ней, и как бы ни полезно это было в настоящей ситуации, это было также немного страшно. Я не хотел думать, на что она могла быть способна, если дать ей подходящий повод. — Они отправляются в свою часть Акра, — ответила Лорейн, отворачиваясь от раскаленного пальца Эммы. — За мост. — Какой мост? — спросила Эмма, поднося палец еще ближе. — В конце Дымящейся улицы. Даже не пытайтесь перейти его, однако, если не хотите, чтобы ваши головы оказались в итоге на пиках. Я понял, что это все, чего мы можем добиться от Лорейн. Теперь надо было решить, что с ней делать дальше. Эддисон хотел укусить ее. Эмма — выжечь букву «Р» у нее на лбу раскаленным добела пальцем, чтобы заклеймить ее на всю жизнь как работорговца. Я отговорил их и от того и от другого, и вместо этого мы завязали ей рот плетеным шнуром от занавесей и привязали ее к ножке стола. Мы уже собирались уйти, когда я вспомнил еще об одной вещи. — Странные, которых они похищают. Что происходит с ними? «Мммфф!» Я сдвинул вниз ее кляп. — Никто еще не сбежал оттуда, чтобы рассказать, — ответила она. — Но ходят слухи. — Какие? — Кое-что, похуже самой смерти, — она одарила нас капающей слюной улыбкой. — Мне кажется, вы просто должны это выяснить, не так ли? * * * Как только мы открыли дверь кабинета, мужчина в пальто ринулся к нам с противоположного конца приемной, держа в поднятой руке явно что-то тяжелое. Прежде чем он добежал до нас, из кабинета донесся приглушенный тревожный крик, и он остановился, сменил направление и кинулся на помощь Лорейн. Едва он пересек порог кабинета, Эмма захлопнула за ним дверь и расплавила ручку, превратив ее в бесполезный комок металла. Это выиграло нам минуту или две. Эддисон и я бросились к выходу. На полпути я понял, что с нами нет Эммы. Она барабанила в стекло, за которым была комната с рабами-странными. — Мы поможем вам сбежать! Покажите, где тут дверь! Они вяло оборачивались, чтобы посмотреть на нее, лениво распластавшись на своих креслах и кушетках. — Бросьте что-нибудь, чтобы разбить стекло! — крикнула Эмма. — Скорее! Никто не пошевелился. Они казались сбитыми с толку. Может быть, они не верили, что спасение возможно, а может вообще не хотели, чтобы их спасали. — Эмма, мы не можем ждать, — потянул я ее за руку. Она не сдавалась: — Пожалуйста! — закричала она в трубку. — Хотя бы вышлите детей! Из кабинета раздались громкие крики. Дверь затряслась на петлях. В отчаянии Эмма ударила кулаком по стеклу: — Да что с ними такое?! Ответом ей были испуганные взгляды. Младшие мальчик и девочка начали плакать. Эддисон потянул зубами подол платья Эммы: — Мы должны идти! Эмма бросила трубку и с горечью отвернулась. Мы бегом кинулись к двери и вывалились на тротуар. Снаружи расползлась густая желтая мгла, окутав дымкой все вокруг и скрыв оба конца улицы из виду. К тому времени, как мы добежали до поворота, мы смогли слышать вопли Лорейн где-то позади нас, но не могли видеть ее саму. Мы повернули за угол, пробежали еще квартал, повернули опять, пока нам не показалось, что мы оторвались от нее. На пустынной улице, возле заколоченного фасада магазина, мы остановились, чтобы перевести дыхание. — Это называется «стокгольмский синдром», — пояснил я. — Когда жертвы начинают симпатизировать своим захватчикам. — Я думаю, они были просто напуганы, — не согласился Эддисон. — Куда бы они побежали? Все это место — одна сплошная тюрьма. — Вы оба неправы, — отрезала Эмма. — Они одурманены. — Ты как будто уверена в этом, — произнес я. Он отбросила упавшие на глаза волосы: — Когда я работала огнеглотательницей в цирке, после того, как убежала из дома, как-то после одного из моих представлений ко мне подошла женщина. Она сказала, что знает, кто я такая, знает других, таких же как я, и что я могу зарабатывать гораздо больше денег, если пойду с ней и стану работать на нее. Эмма посмотрела вдоль улицы, ее щеки пылали от бега: — Я сказала, что не хочу никуда идти. Она продолжала настаивать. Когда она, наконец, ушла, она была очень зла. В ту ночь я проснулась в какой-то крытой повозке, с кляпом во рту и скованными руками. Я не могла пошевелиться, не могла ясно соображать. Меня спасла мисс Сапсан. Если бы она не нашла меня, когда они остановились на следующий день, чтобы подковать лошадь, — Эмма кивнула на улицу позади нас, в ту сторону, откуда мы пришли. — Я могла бы закончить как они. — Ты никогда мне это не рассказывала, — тихо произнес я.