Будет кровь
Часть 42 из 63 Информация о книге
9 В рождественский сезон магазины работают допоздна — святое время, когда мы чтим рождение Христа, опустошая кредитные карточки, думает Барбара, — и она сразу видит, что припарковаться на Бьюэлл-стрит не удастся. Берет талон на многоуровневую парковку, расположенную напротив Фредерик-билдинг, и находит свободное место на четвертом уровне, под самой крышей. Спешит к лифту, постоянно оглядываясь и держа одну руку в сумочке. Барбара тоже видела много фильмов, в которых плохие вещи случались с женщинами на многоуровневых парковках. Выйдя живой и невредимой на улицу, она спешит к перекрестку и успевает на зеленый сигнал светофора. Перейдя улицу, поднимает голову и видит свет на пятом этаже Фредерик-билдинг. На следующем перекрестке сворачивает направо. Чуть дальше — проулок с табличками «СКВОЗНОГО ПРОЕЗДА НЕТ» и «ТОЛЬКО ДЛЯ СЛУЖЕБНЫХ АВТОМОБИЛЕЙ». Барбара поворачивает в него, останавливается у двери черного хода. Наклоняется, чтобы набрать код, когда кто-то вдруг сжимает ее плечо. 10 Холли открывает электронное письмо, которое отправила сама себе, и переносит вложение на флешку. Колеблется, глядя на пустую полоску под иконкой флешки. Потом печатает «БУДЕТ КРОВЬ». Хорошее название. В конце концов, такова история жизни этого долбаного существа, думает Холли. Именно это и позволяет ему выжить. Кровь и боль. Она вытаскивает флешку. На столе в приемной они готовят почту к отправке, поэтому там много конвертов разных размеров. Она берет самый маленький, с прослойкой из пузырьковой пленки, сует в него флешку, запечатывает, и на мгновение ее охватывает паника, когда она вспоминает, что почту Андерсонов получают соседи. Почтовый адрес Ральфа она помнит наизусть и могла бы отправить письмо на него, но вдруг его заберет какой-нибудь грабитель почтовых ящиков? Как фамилия соседей? Колсон? Карвер? Коутс? Нет, точно не эти. А время улетает, улетает… Она уже собирается написать на конверте: Ближайшему соседу Ральфа Андерсона, — когда память таки подсказывает: Конрад. Холли криво наклеивает марки и пишет на конверте: Детективу Ральфу Андерсону Экейша-стрит, дом 619 Флинт-Сити, Оклахома 74012 Ниже добавляет: «Доставить КОНРАДАМ (ближайшие соседи)» и «НЕ ПЕРЕСЫЛАТЬ ДО ПРИБЫТИЯ». Этого достаточно. Она бежит к почтовому ящику у лифта и бросает в него письмо. Она знает, что по части сбора почты Эл ленив так же, как и во всем остальном, и письмо может пролежать на дне (сейчас немного людей пользуется таким способом отправки почтовой корреспонденции) неделю, а учитывая, что Рождество на носу, и дольше. Но спешки никакой нет. Со временем письмо уйдет. Чтобы убедиться, что у нее разыгралось воображение, Холли нажимает кнопку вызова лифта. Двери расходятся: кабина здесь, и пустая. Да, воображение. Она бежит к офису «Найдем и сохраним», не задыхаясь, но тяжело дыша. Отчасти из-за бега, но в основном — от волнения. И теперь последнее. В поисковике «Мака» она печатает название обновления, установленного Джеромом: «ЭРЕБЕТА». Это название компании — изготовителя лифта, доставлявшего им столько хлопот, и так произносится на японском слово «лифт»… во всяком случае, по утверждению Джерома. Эл Джордан упорно отказывался позвонить местной компании, чтобы те исправили глюк, настаивая на том, что сделать это может только сертифицированный техник компании-изготовителя. Он ссылался на грозную вероятность миллионных исков, если после ремонта что-то случится. И потому выбрал самый простой путь: повесить на всех восьми этажах желтую табличку «НЕ РАБОТАЕТ» и ждать, пока наконец прибудет желанный техник. Долго это не продлится, уверял Эл раздраженных арендаторов. Максимум неделю. Приношу извинения за доставленные неудобства. Но неделя растянулась практически на месяц. «Для него — никаких неудобств, — бурчал Пит. — Его кабинет в подвале, где он целыми днями сидит на жопе, смотрит телик и жрет пончики». Наконец Джером вмешался, сказав Холли — которая, будучи компьютерным экспертом, и сама это прекрасно знала, — следующее: «Если покопаться в Сети, можно найти действенное средство для исправления любого глюка». Что они и сделали, зайдя через этот самый компьютер в гораздо более простой, который управлял лифтом. «Вот. — Джером указал на экран. Они с Холли находились в офисе вдвоем. Пит отправился играть роль поручителя под залог, наращивать выручку. — Видишь, что происходит?» Она видела. Компьютер лифта перестал «замечать» остановки на промежуточных этажах. Видел только верхнюю и нижнюю. Теперь ей остается лишь убрать изменения, которые они внесли в программу управления лифтом. И надеяться. Потому что времени на проверку нет. Времени нет ни на что. Без четырех шесть. Она вызывает меню этажей, в режиме реального времени. Остановки помечены от «П» до «8». Кабина стоит на «5». В верхней части экрана — зеленая надпись «ГОТОВ». Еще нет, думает Холли, но скоро. Я надеюсь. Ее мобильник звонит две минуты спустя, когда она уже заканчивает. 11 Барбара вскрикивает и разворачивается, прижимаясь спиной к двери черного хода, глядя на темную фигуру мужчины, который схватил ее. — Джером! — Она бьет его рукой по груди. — Ты чертовски меня напугал. Что ты здесь делаешь? — Как раз собирался задать тебе тот же вопрос, — говорит Джером. — Обычно девушки избегают темных проулков. — Ты солгал, сказав, что убрал программу слежения? — Да, — признает Джером, — но раз ты поставила такую же на свой телефон, не думаю, что ты вправе упрекать меня… Тут за спиной Джерома возникает еще одна темная фигура… Только не совсем темная. Глаза светятся, как у кошки в луче фонарика. Прежде чем Барбара успевает крикнуть Джерому: «Берегись», — незнакомец бьет ее брата чем-то по голове. Раздается жуткий глухой хруст, и Джером падает на мостовую. Потом он толкает Барбару к двери, сжимает одной рукой в перчатке ее шею. Из второй на землю падает большой обломок кирпича. Или бетона. Барбара лишь знает, что на этом обломке — кровь ее брата. Незнакомец наклоняется к ней достаточно близко, чтобы она разглядела круглое непримечательное лицо под пушистой ушанкой. Глаза больше не светятся. — Не кричи, подружка. Иначе пожалеешь. — Ты его убил! — хрипит она. Пока он ее не душит, доступ воздуха в легкие перекрыт не полностью, но почти. — Ты убил моего брата! — Нет, он еще жив, — отвечает мужчина и улыбается, демонстрируя два ряда зубов — настоящее стоматологическое произведение искусства. — Я бы знал, если бы он умер, поверь мне. Но я могу его убить. Закричишь, попытаешься вырваться, другими словами, разозлишь меня, и я буду бить его по голове, пока мозги не выплеснутся гейзером. Будешь кричать? Барбара качает головой. Улыбка мужчины становится шире. — Хорошая девочка. Ты боишься, да? Мне это нравится. — Он делает глубокий вдох, словно вбирая в себя ее ужас. — Ты и должна бояться. Делать тебе здесь нечего, но я рад, что ты пришла. — Он наклоняется ближе. Она улавливает запах его одеколона, чувствует плоть его губ, когда он шепчет ей на ухо: — Ты вкусная. 12 Холли тянется к мобильнику, не отрывая взгляд от компьютера. Меню остановок лифта по-прежнему на экране, но под диаграммой шахты теперь поле выбора команды, предлагающее «ВЫПОЛНИТЬ» или «ОТМЕНИТЬ». Ей хочется быть полностью уверенной в том, что после клика на «ВЫПОЛНИТЬ» что-то произойдет. И не просто что-то, а то, что ей нужно. Она берет мобильник, готовая отправить Ондовски сообщение с кодом, открывающим дверь черного хода, и замирает. На экране нет надписи «ОНДОВСКИ» или «НОМЕР НЕИЗВЕСТЕН». Вместо них — улыбающееся лицо ее подруги, Барбары Робинсон. Господи, нет, думает Холли. Пожалуйста, Господи, только не это. — Барбара? — Здесь человек, Холли! — Барбара визжит, слова едва удается разобрать. — Он ударил Джерома чем-то тяжелым, и тот лежит без сознания. Я думаю, кирпичом, и льется кровь… Голос Барбары обрывается, и Холли слышит вышколенный репортерский голос существа, маскирующегося под Ондовски: — Привет, Холли. Это Чет. Холли замирает. Ненадолго, вероятно, меньше, чем на пять секунд, но в голове пауза эта гораздо длиннее. Ее вина. Она пыталась удержать своих друзей подальше от беды, но они все равно пришли. Они пришли, потому что тревожились за нее, и это ее вина. — Холли? Вы на связи? — В голосе слышится улыбка. Потому что удача повернулась к нему лицом, и он наслаждается. — Ситуация поменялась, вы согласны? Без паники, думает Холли. Я отдам свою жизнь, чтобы спасти их, но без паники. Если я запаникую, умрем мы все. — Неужели? — спрашивает она. — То, что вам нужно, по-прежнему у меня. Причините вред девушке, сделаете что-нибудь ее брату, и я взорву вашу жизнь. Я не остановлюсь. — А еще у вас есть пистолет или револьвер. — Шанса ответить он ей не дает. — Разумеется, есть. У меня нет, но я прихватил с собой керамический нож. Очень острый. Помните, девушка будет при мне, когда я приду на наше рандеву. Я не убью ее, если увижу оружие в вашей руке, зачем пускать в расход хорошего заложника, но изувечу у вас на глазах. — Оружия не будет. — Думаю, я вам поверю. — Довольный. Расслабленный и уверенный в себе. — Но теперь я склонен предположить, что флешку мы поменяем не на деньги. Вместо денег я предложу вам мою маленькую подружку. Как вам эта идея? Ложь, думает Холли. — Неплохая сделка. Позвольте мне вновь поговорить с Барбарой. — Нет. — Тогда я не назову вам код. Ондовски смеется. — Она знает код и собиралась его набрать, когда к ней подошел брат. Я наблюдал из-за мусорного контейнера. И я уверен, мне не составит труда убедить ее назвать код. Вы хотите, чтобы я ее убеждал? Вот так? Барбара кричит, и от этого звука Холли зажимает рот. Виновата она, она, только она. — Прекратите. Прекратите мучить ее. Я просто хочу знать, что Джером жив. — Пока жив. Издает какие-то странные звуки. Словно сопит. Наверное, у него черепно-мозговая травма. Пришлось бить сильно. Он крупный. Он пытается вывести меня из себя. Хочет, чтобы я не думала, только реагировала. — И кровь льется, — продолжает Ондовски. — Рана головы, сами знаете. Но на улице холодно. Я уверен, это ускорит свертывание. Кстати о холоде, хватит тянуть резину. Называйте код, если не хотите, чтобы я вновь взялся за ее руку. На этот раз дело дойдет до вывиха. — Четыре-семь-пять-три, — говорит Холли. А что ей остается?