Будет кровь
Часть 43 из 63 Информация о книге
13 Нож у мужчины действительно есть: черная рукоятка, длинное белое лезвие. Держа Барбару за одну руку — ту, что болит, — он острием ножа указывает на пульт кодового замка: — Сделай одолжение, подружка. Барбара нажимает кнопки, ждет, пока загорится зеленый огонек, открывает дверь. — Мы можем занести Джерома внутрь? Я сама справлюсь. — Уверен, что справишься, — отвечает мужчина, — но нет. Он похож на хладнокровного парня. Пусть еще чуток охладится. — Но он замерзнет до смерти! — Подружка, это ты истечешь кровью до смерти, если не сдвинешься с места. Нет, ты меня не убьешь, думает Барбара. Во всяком случае, пока не получишь то, что тебе нужно. Но он может ее изувечить. Выколоть глаз, располосовать щеку. Отрезать ухо. Нож выглядит таким острым. Она переступает порог. 14 Холли стоит в дверях офиса «Найдем и сохраним». Смотрит в коридор. Мышцы гудят от адреналина, во рту сухо, как в пустыне. Она не шевелится, услышав, как кабина лифта пошла вниз. Не может запустить программу, пока кабина не пойдет вверх. Я должна спасти Барбару, думает она. Джерома тоже, если ему еще можно помочь. Она слышит, как лифт останавливается на первом этаже. По прошествии вечности начинает подниматься. Холли отступает на шаг, не теряя из виду дверей лифта в конце коридора. Ее мобильник лежит на столе, рядом с ковриком для мышки. Она сует его в левый передний карман брюк, быстро смотрит на экран, чтобы перевести курсор на «ВЫПОЛНИТЬ». Слышит крик. Он приглушен шумом поднимающейся кабины лифта, но это девичий крик. Барбары. Моя вина. Все это моя вина. 15 Мужчина, который ударил Джерома, берет Барбару под руку, словно кавалер, ведущий свою избранницу в бальный зал, где вот-вот начнутся танцы. Он не отобрал у нее сумку (скорее просто ее проигнорировал), и металлодетектор слабо пикает, когда они проходят его, вероятно, фиксирует наличие мобильника. Мужчина не обращает на это внимания. Они минуют лестницу, которую до недавнего времени каждый день использовали негодующие арендаторы офисов Фредерик-билдинг, выходят в вестибюль. За парадной дверью, в другом мире, спешат туда-сюда люди, нагруженные рождественскими покупками. И я там была, поражается Барбара. Пятью минутами раньше, когда казалось, что все хорошо. Когда я по глупости верила, что впереди вся жизнь. Мужчина нажимает кнопку вызова. Они слышат шум спускающейся кабины. — И сколько денег вы собирались ей заплатить? — спрашивает Барбара. Несмотря на страх, она испытывает разочарование: как Холли могла пойти на сделку с таким человеком? — Теперь это не важно, — отвечает он, — потому что у меня есть ты. Подружка. Кабина останавливается. Двери расходятся. Механический женский голос приветствует их во Фредерик-билдинг, потом сообщает: «Поднимаемся». Двери закрываются. Кабина начинает подниматься. Мужчина отпускает Барбару, снимает ушанку, бросает под ноги, картинно, словно фокусник, вскидывает руки: — Смотри. Думаю, тебе понравится. И наша мисс Гибни, безусловно, заслуживает того, чтобы это увидеть, потому что вся эта суета исключительно из-за нее. Происходящее после этих слов настолько чудовищно, что выходит за рамки представлений Барбары о смысле этого слова. В фильме ужасов она списала бы все на крутые спецэффекты, но это реальная жизнь. По круглому лицу мужчины средних лет пробегает рябь. Начинается от подбородка и поднимается не вокруг рта, а прямо по нему. Нос сужается, щеки вытягиваются, глаза мерцают, лоб морщится. Потом внезапно вся голова превращается в меняющее форму полупрозрачное желе. Оно трясется, вибрирует, обвисает, пульсирует. Внутри колышется что-то красное. Не кровь. В красном — множество перемещающихся черных точек. Барбара вскрикивает, отшатывается к стенке кабины. У нее подгибаются ноги. Сумка сваливается с плеча, со стуком падает на пол. Барбара с выпученными глазами сползает вниз. Ее кишечник и мочевой пузырь опорожняются. Желе тем временем застывает, но появившееся лицо кардинально отличается от лица мужчины, который вырубил Джерома и насильно завел Барбару в кабину лифта. Оно у́же, кожа заметно смуглее, глаза скошены вниз в уголках. Нос острее и длиннее. Губы тоньше. Этот мужчина лет на десять моложе того, что схватил ее. — Хороший фокус, не правда ли? — Даже голос у него другой. Кто вы? — пытается сказать Барбара, но она лишилась дара речи. Мужчина наклоняется и мягко накидывает лямку сумочки ей на плечо. Барбара сжимается, пытаясь избежать прикосновения его пальцев, но не получается. — Ты же не хочешь потерять бумажник и кредитные карточки, правда? По ним полиция сможет опознать тебя в случае… просто в случае. — Тут он морщит новый нос. — Дорогая моя, у нас маленькое происшествие? Что ж, как говорится, дерьмо случается. Мужчина смеется. Кабина останавливается. Двери расходятся на пятом этаже. 16 Когда кабина останавливается, Холли бросает еще один короткий взгляд на экран компьютера, потом кликает мышкой. Не ждет, пока все остановки от «П» до «8» станут серыми, как было до того, как они с Джеромом «починили» программу, следуя указаниям, которые Джером нашел на сайте под названием «Баги «Эребеты» и как их исправить». В этом нет необходимости. Ей все равно предстоит узнать, сработало или нет. Она возвращается к двери офиса. До лифта — двадцать пять ярдов коридора. Ондовски держит Барбару за руку… Только когда он смотрит на нее, Холли видит, что это уже не он. Теперь перед ней Джордж, правда, без усов и коричневой униформы водителя службы доставки. — Шевелись, подружка, — говорит он. — Двигай ножками. Спотыкаясь, Барбара выходит из лифта. Глаза у нее огромные, пустые, мокрые от слез. Прекрасная темная кожа приобрела оттенок пепла. Из уголка рта бежит слюна. Она словно в коме, и Холли знает почему: видела трансформацию Ондовски. Эта объятая ужасом девочка — ее ответственность, но думать об этом Холли сейчас не может. Она должна сосредоточиться на происходящем, должна надеяться… хотя, кажется, надеяться уже не на что. Двери лифта закрываются. С вычеркнутым из уравнения револьвером Билла любой шанс, который может выпасть Холли, зависит только от того, что сейчас произойдет. Поначалу ничего не происходит, и сердце Холли наливается свинцом. А потом, вместо того чтобы остаться на месте, как запрограммированы делать лифты компании «Эребета» до следующего вызова, кабина идет вниз. Слава богу, Холли слышит, как кабина идет вниз. — А вот и моя маленькая подружка, — говорит Джордж, убийца школьников. — Она не очень хорошо себя вела. Как я понимаю, обдулась и наложила в штаны. Подойдите ближе, Холли. Понюхайте сами. Холли стоит в дверях офиса. — Вот что мне любопытно, — говорит она. — Вы принесли деньги? Джордж улыбается. Эти зубы гораздо меньше подходят для демонстрации с телеэкрана, чем зубы его альтер-эго. — Если честно, то нет. Картонная коробка осталась за мусорным контейнером, где я спрятался, увидев эту девицу и ее брата, но в ней только каталоги. Вы знаете, из тех, что рассылаются «всем жильцам». — Значит, платить мне вы не собирались, — говорит Холли. Делает десяток шагов, теперь их разделяет ярдов пятнадцать. Будь это американский футбол, она бы уже находилась в красной зоне. — Так? — Как и вы не собирались отдать мне флешку и позволить уйти. Я не читаю мысли, но достаточно давно научился читать язык тела. И лица. Ваше — открытая книга, хотя, я уверен, вы убеждены в обратном. А теперь вытащите блузку из штанов и поднимите. Не до конца, эти прыщики на вашей груди меня не интересуют. Просто хочу точно знать, что вы не вооружены. Холли вытаскивает блузку и делает полный оборот. — Теперь подтяните штанины. Холли подчиняется. — Что ж, оружия нет, — говорит Джордж. — Хорошо. — Он склоняет голову набок, смотрит на нее, как художественный критик — на картину. — Боже, какая уродина. Холли не отвечает. — Тебя за всю жизнь хоть раз приглашали на свидание? Холли не отвечает. — Маленькая, никому не нужная страхолюдина. Не старше тридцати пяти, но уже седая. И не пытаешься это скрыть. Если это не вывешенный белый флаг, то не знаю, как и назвать. Ты посылаешь открытку своему дилдо в День святого Валентина? Холли не отвечает. — Полагаю, ты компенсируешь свою внешность и неуверенность в себе чувством… — Он прерывается и смотрит на Барбару. — Господи Иисусе, ну ты и тяжелая. Да еще воняешь! Он отпускает руку Барбары, и та падает на пол перед дверью женского туалета, раскинув руки, оттопырив зад и ударившись лбом о плитку. Словно мусульманка перед молитвой. Она плачет тихо, но Холли ее слышит. Еще как слышит. Лицо Джорджа меняется. Нет, он не превращается в Чета Ондовски, но звериный оскал показывает Холли, какое существо скрывается за человеческой внешностью. У Ондовски свиное лицо, у Джорджа — лисье, а это — морда шакала. Или гиены. Или серой птицы Джерома. Он пинает обтянутый синими джинсами зад Барбары. Та вскрикивает от боли и удивления. — Иди внутрь! — кричит Джордж. — Иди внутрь, приведи себя в порядок и дай взрослым закончить свои дела! Холли хочет пробежать эти пятнадцать ярдов, крича, чтобы он прекратил ее пинать, но ведь Джордж добивается именно этого. И если он действительно собирается отправить свою заложницу в туалет, возможно, это даст Холли тот самый необходимый шанс. По крайней мере расширит поле для маневра. Поэтому она не сдвигается с места. — Пошла… внутрь! — Снова пинок. — Я займусь тобой после того, как разберусь с этой назойливой сукой. И моли Бога, чтобы она играла со мной честно. Рыдая, Барбара головой открывает дверь женского туалета и заползает внутрь. Но лишь после того, как получает еще один пинок от Джорджа. Потом он смотрит на Холли. Звериный оскал исчезает. Улыбка возвращается. Холли догадывается, что этой улыбке полагается быть обаятельной. И она такой бы и была на лице Ондовски. Но не Джорджа. — Что ж, Холли. Подружка в сортире, и теперь здесь только мы. Я могу подойти и вспороть тебе брюхо… — Он поднимает нож. — Или ты отдашь мне то, за чем я пришел, и я оставлю ее в покое. Я оставлю в покое вас обеих.