Час льва
Часть 8 из 73 Информация о книге
Ему показалось, или она действительно шепотом пробормотала проклятье, прежде чем заговорить: — Ладно, раз уж вы здесь, я хочу купить книгу. И как называется это место? просто… «КНИГИ»? — Торсон, владелец магазина, не любит усложнять названия, — Алек усмехнулся. — Понятно, — она нахмурилась, — внутри не горит свет. Сейчас суббота, три часа дня. Я, конечно, слышала о коротком рабочем дне, но это просто смешно. — Раздражение в ее голосе резало слух. — Хозяин магазина уехал из города на пару недель. Вам нужна книга? — Типа того, — пробормотала она. — Да, мне нравится читать. Есть предложения? — Нууу… — протянул Алек, желая увидеть, как искры вспыхивают в ее больших, карих глазах. Словно вспышки на солнце, способные испепелить любого на своем пути. Девушке явно нужно немного расслабиться или ее красивые волосы поседеют раньше времени. — Библиотека открыта с понедельника по пятницу. — Это не особо поможет мне сегодня. — В магазинчике Бэти можно найти парочку книг. — Пять, — она перебила его, — пять книг в мягкой обложке, и все из списка бестселлеров. Из них четыре я уже прочла, а пятую не прочитаю, даже если ты мне заплатишь. — Она остановилась и задумалась. — Определенно нет. — В Сиэтле есть куча книжных магазинов. — Мой джип сдох. — Не самый удачный день для вас, да? — спросил он сочувственно. — Черт, это была действительно паршивая неделя, — ответила девушка. Затем, она засмеялась, и шериф впервые услышал ее смех. Его сердце пропустило несколько сильных ударов в грудной клетке. «Твою мать, в ней было что-то, что конкретно зацепило его». — В автомастерской осмотрят мою машину только завтра, — она вздохнула. — Но у меня нет телевизора или чего-нибудь почитать. Я могу выжить без телевизора, но без книг? Могу умереть. — Мертвое тело на улицах моего города? Я не вынесу этого. — Он бы хотел, чтобы выражение потребности на ее лице, относилось к его обществу, черт возьми. Алек подошел ближе к ней и не удивился, когда девушка напряглась всем телом. Она провела строгую и непреклонную черту, определяющую ее личное пространство. Слишком непреклонную. Наклонившись вперед, он прикоснулся к девушке своим плечом и указал пальцем в конец главной улицы, где была расположена таверна «Дикая охота». — Мой брат живет над своей таверной, и у него имеется несколько шкафов, набитых книгами. Если вы мило побеседуете с ним, — он внимательно посмотрел на нее, — а не с таким настроем, как только что со мной, то сможете взять у него взаймы парочку книг. — Благодарю, шериф, — удивительно, но она сказала это совершенно искренне. Затем девушка улыбнулась и добавила страстным, наводящим на размышления, тоном: — Я буду стараться изо всех сил, чтобы умаслить вашего брата. — О, черт, — пробормотал он. «Какого хрена он назначил встречу через пять минут?» Смех девушки был низким и слегка хрипловатым, превращая ее медный цвет глаз в глубокий золотой. «Он попал по-крупному». *** Вик зашла в таверну «Дикая охота» и остановилась, чтобы дать своим глазам возможность привыкнуть к полумраку этого места после яркого дневного света. Через некоторое время, она смогла рассмотреть круглые дубовые столы, расставленные по периметру обширной комнаты. Справа в нише стояла пара бильярдных столов и подсвеченный огнями музыкальный автомат. Слева перед большим камином расположились два диванчика. Длинный бар темного цвета с зеркальной стеной, располагался в задней части комнаты. Девушка автоматически отметила возможные пути отступления: панорамные окна спереди и по бокам помещения, слева на задней стене дверь, ведущая к туалетам и кухне, и далее к черному ходу. «Неплохое место». На темном деревянном полу отсутствуют следы кровавых пятен, автомат тихо играет спокойную музыку в стиле кантри, а аромат пива соперничает с аппетитным запахом жареного арахиса. Пытаясь игнорировать боль в колене, Вик прошла мимо центрального стола, за которым сидело трое амбалов, вероятно, дальнобойщики, грузовики которых заняли бо́льшую часть парковки. Двое мужчин играли в бильярд. У камина, держась за руки, сидели парень и девушка и тихо разговаривали, полностью погруженные в собственный, маленький мир. Вик нахмурилась и снова окинула взглядом бар. «Где брат шерифа? Или официантка, в конце концов?» Она села за барную стойку, подождала минуту. Потом девушка схватила горстку арахиса, в качестве награды за ожидание. Вик была благодарна беспечному шерифу за предлог наведаться в местный бар. В подобном месте можно было легко узнать, кто располагает информацией в городе и кто любит поговорить. Хорошее начало. Пока она таскала арахис и тренировала выдержку, два дальнобойщика, бросив несколько купюр на стол, вышли из бара. Вик забарабанила пальцами по стойке бара: «Кто-нибудь работает в этом месте?» Наконец, из кухни выбежала молодая девушка, на ходу вытирая руки о белый фартук, надетый поверх потертых джинсов. Золотистого цвета волосы, светлая кожа, как у типичного представителя Британских островов, и возрастом вряд ли старше двадцати одного года, как показалось Вик. Девушка окинула взглядом бар и остановилась поболтать с парочкой, сидящей у камина. Оставшийся водитель, крупный мужчина с покрасневшим лицом, кряхтя, поднялся на ноги. Украдкой бросив взгляд на юную официантку, он забрал оставленные на столе деньги и поплелся к двери. Девушка посмотрела на стол, и ее рот широко раскрылся: — Эй! Вы забрали мои чаевые! — она побежала за мужчиной и, обогнав его, загородила проход, встав, словно чихуахуа перед ротвейлером. — Ты ничего не сделаешь. Пошла вон с моей дороги, девчонка. — Верните мои деньги, — уперев руки в бока, девушка храбрилась, как ребенок, никогда не получавший серьезных травм. «Этой девчонке предстоит получить действительно серьезный урок». Нахмурившись, Вик слезла со стула и пересекла комнату. «Насколько глупо было бы сейчас влезть? Она все еще не залечила травмы, полученные в последнем бою». Ублюдок замахнулся на официантку. В последний момент, Вик ударила предплечьем по руке мужчины, сбивая его удар. Девчонка вовремя попятилась назад, взвизгнув от испуга. «Пора принять решение. Отступить и отпустить его? Нееет, неправильно позволять мудаку украсть чаевые у ребенка». — Верни ребенку деньги, и твой день не будет испорчен, — мягко сказала Вик. — Убирайся с моей дороги, или я в лепешку расшибу тебе лицо, — амбал замахнулся на нее своим огромным кулаком. Вик оттолкнула девчонку подальше. Остальные посетители двинулись ей на помощь через зал. Она не хотела этой помощи и не нуждалась в ней. — О-о-о, теперь я испугалась. Лицо мужчины приобрело свекольный, багрово красный цвет. Гнев преобладал над его разумом, если тот у него вообще был. Вероятно, мозг был не намного больше, чем его член. Зарычав, он замахнулся. «Идеально». Вик сдвинулась в сторону буквально на пятнадцать сантиметров. Его кулак врезался в дверь. — Блять! — мужчина затряс рукой, отступая назад. Воспользовавшись тем, что амбал отвлекся, Вик выхватила из его неповрежденной руки деньги. Распахнув дверь, она встала в дверном проеме, насмешливо размахивая долларовыми купюрами. Мужчина сделал резкий выпад в ее сторону: — Сучка, ты сейчас… — Его крошечный мозг, вероятно, не смог подобрать слов для угрозы. Вик снова сдвинулась в сторону, уйдя с траектории его движения. Или почти уйдя. Она поставила ему подножку. «Что за прекрасное зрелище». Он ударился лицом о тротуар. — Ауч… — сказала Вик сочувственно, опираясь на открытую дверь, — держу пари, это больно. — Да, я тоже так считаю, — произнес кто-то глубоким, холодным голосом рядом с ней. Она подняла руки, блокируя возможный удар, и резко обернулась к мужчине. Черная одежда, поджарые мускулы, угрюмое выражение на точеном лице. Мистер «Высокий, Темный и Опасный». Она даже не услышала, как он подошел. «Черт возьми, никто не мог перемещаться настолько бесшумно». Мужчина отступил на два шага назад: — Прошу прощения. Я просто восхищался вашей работой. Чертовски хорошей работой. Вик показалось, что мужчина говорил довольно спокойным тоном, пока не встретилась с ним взглядом. Его зрачки были черными от ярости. — Ну… Спасибо, — немного нервничая, она повернулась проверить водителя. Он был жив, хотя и слегка шатался. Девчушка выглянула из-за двери, увидела, что противник отступает, и кинулась обнимать Вик, охватив ее за талию. И пусть ребра Вик чуть не треснули, ей удалось каким-то образом сдержаться и не закричать, хотя от боли все закружилось перед глазами. — Спасибо вам большое! Мне было очень страшно! — она все тараторила, пока Вик пыталась вырваться из объятий. У девчонки были сильная хватка. — Вот твои деньги, — выдохнула Вик и протянула купюры в обмен на освобождение. — Джейми, — мужчина сказал лишь одно слово, назвав девушку по имени, и она, сунув деньги в карман, быстро повернулась, чтобы вытянуться как солдат по стойке «смирно» перед… «Ее отец?» Он был ростом добрых шесть футов и три дюйма (прим.: 192 см), с темными волосами и смуглой кожей. По сравнению с ним Джейми выглядела маленькой и хрупкой. Она была совершенно не похожа на него внешне, и не было ничего общего между его спокойствием и ее импульсивностью. Он был словно вулкан, внутри прочной и каменной стены которого кипит расплавленная магма. Этот ублюдок-водитель должен быть благодарен Вик за то, что она первая до него добралась. Если бы его настиг этот мужчина, то просто испепелил бы. Джейми уставилась себе под ноги: — Прости, папа. Я просто хотела вернуть свои деньги. — Еще бы. И это противостояние пьяному не вышло боком для тебя? — Я не думала, что он настолько взбесится, — ее голос перешел в шепот, — я так испугалась. Как только Вик подумала, что ее отец вел себя как настоящий придурок, он притянул эту маленькую девчушку в свои объятия. — Как и я Джейми, как и я.