Девушка, которую вернуло море
Часть 14 из 39 Информация о книге
Я искала его, пыталась ощутить прикосновение к коже, но не ощущала ничего. И никого. Но внезапно над головой промелькнула вспышка, и я подняла глаза, прищурившись от яркого света. Там, на самом краю моего разума мерцало ласковое пламя. Осторожно, едва дыша, я потянулась к нему. Словно боясь, что оно растает как дым. А затем свет обрушился на меня ужасной холодной волной, захлестнув с головой. Я оказалась под водой. Странное белое сияние струилось лучами вокруг меня, очерчивая тонкие бусы из пузырьков, поднимавшихся вверх. Мои руки плавали передо мной, в одной ладони был зажат пучок тысячелистника, в другой – стебель белены. Они бесшумно реяли в толще воды, и внезапно меня окатило притупленное осознание произошедшего, охладившего меня, словно морская вода, заполнявшая мою грудь в тишине бездны. Я умерла. Но это было не видение. Это было воспоминание. 10 лет назад Деревня Лиера, земли клана Свелл ВСАДНИК ДОБРАЛСЯ В ЛИЕРУ до наступления ночи, и еще до заката солнца слухи расползлись по всей деревне. Това шла по заполненной народом деревне, накинув на голову капюшон и поплотнее завернувшись в накидку, чтобы скрыть свои татуировки от глаз других Свелл, стекавшихся к ритуальному дому. Если бы ее узнали, то отослали бы обратно за ворота. Или, чего доброго, еще и поколотили бы за то, что осмелилась явиться в деревню без Джоррунда. Но иногда, если ей удавалось соблюсти все предосторожности, она могла затеряться среди деревенских жителей. Това молча проскользнула в распахнутые двери, проталкиваясь сквозь плотную толпу, пока не добралась до задней стены, где грубо сколоченная лестница поднималась наверх, к темным от копоти стропилам. Бросив взгляд через плечо, она принялась медленно взбираться наверх, скрывшись во мраке, нависшем над головами собравшихся жителей Лиеры, и устроилась на широкой деревянной перекладине, свесив ноги вниз. Она прикрыла нос и рот уголком своей накидки. Дым от священного огня у алтаря густым столбом поднимался под потолок, сгущаясь плотным облаком, прежде чем выскользнуть наружу сквозь отверстие в крыше. От дыма у нее щипало глаза, но здесь ее никто бы не заметил. Зато она могла все видеть и слышать. Уже несколько дней подряд до Лиеры доходили слухи с востока об армии, атаковавшей клан Аска у фьорда. Но Бекан отправил своих воинов, чтобы разузнать, что происходит на самом деле. И не успели разведчики вернуться, как в племени Свелл уже стали рассуждать о том, что стоит предпринять, если слухи подтвердятся. Некоторые предлагали незамедлительно перебросить войска к фьорду еще до того, как погаснут погребальные костры. Другие же ратовали за мирную жизнь, не желая ввязываться в войну. И даже деревенские предводители не могли прийти к соглашению. Скамьи заполнялись народом, люди теснились в зале ритуального дома, и Това увидела, как в двери вошел Джоррунд с факелом, а за ним по пятам следовал Бекан. Толпа расступилась перед ними, голоса стихли до шепота, и Това внимательно разглядывала жреца, пытаясь прочитать его мысли, скрытые за сосредоточенным взглядом. И, судя по всему, гонец привез плохие вести. Бекан поднял руку, и шепот стих, а все взгляды устремились на него. Его маленькая дочурка спала у него на руках, ее бледное личико раскраснелось ото сна. Ее мать умерла вскоре после рождения малышки, и вместо того, чтобы отдать ребенка на попечение няньки, Бекан сам занялся ее воспитанием. Как-то Това пришла в его дом вместе с Джоррундом и увидела, что он спит рядом с дочкой. И тогда Това подумала, что ей нравится верховный предводитель клана Свелл, даже если он сам, похоже, ее недолюбливал. Его голос заглушил треск огня у него за спиной. – Воины Херджа напали на фьорд и сокрушили деревни Аска. Мало кому удалось выжить. А теперь Херджа двинулись на гору, опустошая земли клана Рики. Това изо всех сил вцепилась в края перекладины, наклонившись вперед, пока свет пылающего у алтаря огня не ударил ей в лицо. Вокруг повисла мертвая тишина, и звук ветра, завывавшего за стенами ритуального дома, был единственным нарушавшим ее звуком. И хотя многие надеялись на гибель клана Аска, никто и представить не мог, что одна армия могла уничтожить оба клана на востоке. Джоррунд рассказывал ей истории о Херджа, которые еще десять лет назад приходили к фьорду, убивали и так же внезапно исчезали. Многие считали их легендой. – А потом они придут сюда? – раздался в тишине робкий голос. Това окинула взглядом лица собравшихся, но тот, кто задал этот вопрос, явно не желал, чтобы его видели. Она читала одну и ту же мысль на лицах всех воинов Свелл, к возбуждению от предвкушения возможной войны примешивалось нечто похожее на страх. Воины машинально хватались за оружие или стискивали кулаки, и напряжение нависло над толпой. Но вот Бекан выступил вперед. Он передал дочурку своему брату, стоявшему рядом, и Вигдис прижал ее к своей широкой груди. Бекан обвел взглядом своих людей, дожидаясь, пока стихнут последние разговоры. – Если они придут, мы будем готовы. Я хочу, чтобы в каждой деревне были на ночь выставлены посты охраны. И каждый воин должен быть готов к сражению. – А как насчет Холкна? – прокричал другой голос. Предводитель ближайшей к Лиере деревни умер всего несколько недель назад. Если начнется война, жители захотят знать, кто их возглавит. Бекан взглянул на брата. Его волосы были стянуты в длинную и тугую косу, его руки крепко прижимали к груди племянницу. – Вигдис возглавит Холкн? Това облегченно вздохнула, и взгляд Вигдиса метнулся к потолку, где она притаилась. Она прижала колени к груди и крепко обхватила себя руками. И хотя тени скрывали ее, его пугающий взгляд, казалось, отыскал ее, пронзив темноту. Она сжала губы, чувствуя, как от его взгляда по коже бегут мурашки. Брат верховного предводителя не оставлял ее в покое с того дня, как она появилась в Лиере, но теперь ему предстояло стать предводителем Холкна, одной из деревень Свелл на севере. И, возможно, оттуда его клинок не сможет дотянуться до нее. Ëåñ íà ãîðå, çåìëè êëàíà Ðèêè Халвард до сих пор слышал пронзительные крики. Его онемевшие от холода ноги волочились по снегу за повозкой воинов Херджа, запряженной лошадьми. Веревка врезалась в кожу запястий, руки ломило от боли, и кровь стекала в рукава его порванной рубашки. Женщина, привязанная рядом с ним, упала еще до того, как луна показалась над верхушками деревьев, и ее бездыханное тело волочилось по земле за повозкой. Воины Херджа стремительно опустошили деревню Фела, ворвавшись в нее под покровом ночи. Они словно тени появились из темноты, и он не успел заметить приближавшегося человека, мчась по тропинке к дому, где осталась его мать. Он лишь ощутил, как сильные руки обхватили его тело, оторвали от земли, и вот уже он оказался в темном лесу. Крики Элин все еще раздавались в его ушах, когда она срывающимся голосом выкрикивала его имя. Он зажмурился, с трудом дыша и ощущая пульсирующую боль в лице, чувствуя, как кровь сочится из разбитого носа. Он оглядывался в поисках тел братьев, когда Херджа тащили его в лес, но не нашел их. Теперь ему оставалось только надеяться, что им удалось выжить. И сейчас они не рыщут по лесу, разыскивая его. В конце шеренги послышался голос, и появилась высокая женщина из племени Херджа, закутанная в черную меховую накидку, таща за собой на веревке пленницу. Лунный свет упал на ее лицо, и у Халварда перехватило дыхание, когда он заметил деревянные бусы у нее на шее. Луна ярко осветила лицо деревенской жрицы, когда она подняла глаза к небу, ее волосы рассыпались по плечам. Женщина Херджа толкнула ее вперед и свистнула, давая возницам знак придержать лошадей, и Халвард постарался встретиться взглядом со жрицей, когда ее привязали рядом с ним. Но та лишь смотрела в небо, на сверкавшие в ночи звезды. Он открыл было рот, но не успел вымолвить ни слова, заметив, как пристально она на него смотрит. Ее взгляд метнулся к воинам Херджа, идущим рядом, и, обернувшись, Халвард увидел, что все новые ряды воинов появляются из леса у них за спиной. Их снова поволокли вперед, и он вытер слезы о плечо. Жрица дождалась, когда воины Херджа прошли мимо, и, наклонившись к нему, прошептала: – Все хорошо. Колеса повозки поскрипывали на камнях дороги, усыпанной снегом, и он пытался удержаться на ногах, по очереди поднимая замерзшие ноги и снова опуская их в снег, уходя все дальше от Фелы. Раньше он уходил из деревни лишь для того, чтобы проверить сети на реке или поохотиться с братьями. Теперь же он не знал, осталось ли что-нибудь от родной деревни. За спиной над верхушками высоких сосен поднимался густой дым от горящих домов, уносясь в небо. Споткнувшись о древесные корни, он потерял равновесие и рухнул вперед, ударившись о повозку. Халвард пытался встать, но ноги его не слушались. Он больше не чувствовал их, а повозка двигалась слишком быстро. Жрица обернулась, а затем ухватилась за его веревку, потянув ее к себе, пока удавка не ослабла, и он смог встать. Она держала его за руку, пока он пытался удержать равновесие. Тихий возглас вырвался из его груди, когда он попытался ослабить веревочную петлю вокруг запястий, а затем двинулся за повозкой, стараясь идти по колее, оставленной повозкой. – Они убьют нас? – прошептал он, глядя в землю. Жрица прошла еще несколько шагов, прежде чем ответить: – Нет. – Откуда ты знаешь? – он прищурился, взглянув на нее. В уголках ее губ промелькнула улыбка, она вскинула голову, и лунный свет отразился в ее глазах. Халвард проследил за ее взглядом, обращенным к темному небу, где кружила темная птица. – Что это? – Всевидящий, – ответила она. – Это бог? Ее улыбка сделалась шире. – Нет. – Тогда кто? – Это Око Прядильщиков, – просто ответила она. – И он пришел, чтобы защитить тебя? Мимо них пронесся воин Херджа, окровавленный меч болтался у него за поясом, и Халвард умолк, дождавшись, когда он отойдет подальше. – Он пришел защитить тебя, – откликнулась жрица, не сводя глаз с деревьев. Халвард обернулся, вглядываясь в темноту, чувствуя нарастающий в груди холод, но внезапно в просветах между деревьями заметил какое-то движение. Он открыл рот, и горячие слезы снова потекли по лицу, когда он увидел, что это Элин и Фиске. Они бесшумно скользили между деревьями, сопровождая череду повозок. А когда Халвард снова поднял глаза к небу, Всевидящий исчез. Глава 12 Халвард ЛЕС ЗАСТЫЛ В МОЛЧАНИИ, словно знал о том, что произойдет. До Хайлли оставался еще день пути, но на дальних подступах к границам земель Надир уже кишели воины Свелл. Дым от их костров поднимался в небо на западе, где они разбили лагерь у подножия гор. И еще до восхода солнца они двинутся на восток. Если идти по берегу реки, то уйдет еще полдня, но, если мы решимся сократить путь через долину, нас могут не заметить. Если сейчас поторопимся, то доберемся до фьорда раньше воинов Свелл. Мы должны это сделать. Боль в боку усилилась, когда лошадь двинулась вдоль русла реки, то и дело увязая в илистом дне. Я понимал, что жар, полыхавший под кожей, распирая ее изнутри, означал, что началось заражение. Еще от матери-лекарки я узнал, что воспаленная рана не так опасна, как кровотечение. Если мы вовремя доберемся до Хайлли, я смогу принять меры, прежде чем начнется заражение, и я буду не в силах сражаться. Если же мы не успеем, то я погибну не на поле боя, а от обычной лихорадки.