Девушка, которую вернуло море
Часть 32 из 39 Информация о книге
Я сжалась, не желая вспоминать об этом. Мне отчаянно хотелось стереть из памяти ту ночь. Но я коротко кивнула. – Была. – Как они себя вели? – Я… – Я осеклась, не зная, что сказать. Опасаясь, что обо мне подумают плохо. «Это твой шанс». Слова Халварда всплыли у меня в памяти. – Внезапно ворвались в деревню. Их воины убили всех жителей, а затем подожгли дома. Я заметила, как Халвард вздрогнул от этих слов, хотя изо всех сил старался держать себя в руках. – И как они их подожгли? – Горящие стрелы. – Я до сих пор слышала их свист в темноте. Он снова взглянул на карту и задумался. Лэтам кивнул. – И как хочешь поступить? Услышав этот вопрос, я пристально взглянула на них. Лэтам смотрел на Халварда, терпеливо дожидаясь его ответа. Точно так же Сив вела себя с Вигдисом. Он был не просто одним из них. Он был их предводителем. – Вот здесь, – Халвард указал на участок непроходимой чащи между фьордом и долиной, – если мы сумеем задержать их здесь до тех пор, пока половина их воинов не погибнет, то у нас появится шанс. Отсюда их стрелы не долетят до деревни. – Его ладонь скользнула к изображенной на карте просеке перед Хайлли. – Оставим часть воинов поджидать их здесь. Остальные отправятся в лес. Собравшиеся воины задумчиво молчали, давящая тишина повисла под крышей ритуального дома. – Что скажете? – спросил он, глядя в лица воинов. – Отлично, – Лэтам кивнул, и остальные последовали его примеру, – очень хорошо. Но в сложившейся ситуации невозможно было придумать идеальный план. Шансы на победу были ничтожно малы. И, конечно, лучшим вариантом было сражение в непроходимой лесной чаще. По деревне пронесся звон колокола, резкий звук оглушал, разносясь вокруг, и воины мгновенно бросились к выходу. Халвард подхватил свой топор и, вцепившись в мою руку, потащил за собой. – Ты ведь верховный предводитель, – тихо произнесла я. Он отпустил мою руку, убирая топор в кожух. – Сегодня стал. – Почему ты не позволишь мне разложить руны? Я могу помочь. Я… Он резко обернулся, посмотрев мне прямо в глаза. Я замерла, ощутив его дыхание и с трудом сдерживая желание прильнуть к его теплому телу. – Я уже сказал, что не хочу ничего знать. Я доверяю богам. – Он некоторое время смотрел мне в глаза, стиснув зубы. – Спасибо за помощь. – Он обернулся к двери. – Иди на север и сумеешь оторваться от них. – Что? – я ухватилась за его жилет, не давая ему уйти. – Я пойду с вами. – Пойдешь с нами? – Я же сказала, что хочу помочь. – Ты уже помогла. А теперь возвращайся домой. Я выпустила из пальцев бронзовые застежки его жилета. – У меня нет дома. Прищурившись, он глубоко вздохнул. – Ты умеешь сражаться? – Я умею стрелять, – я улыбнулась, стиснув пальцами перекинутый через плечо лук. Его взгляд метался по моему лицу. – Но ведь ты понимаешь, что, скорее всего, мы все погибнем? Я зашла за его спину и вытащила кинжал у него из-за пояса. – Я уже сказала, сегодня ты не умрешь. Скрестив руки на груди, он смотрел, как я отрезаю подол своей длинной юбки. Колокол прозвучал снова, и я швырнула кусок ткани на пол. Я протянула ему кинжал, и его губы слегка скривились, но он отвернулся прежде, чем я успела увидеть его улыбку. Он рванулся вперед, и я бросилась следом в толпе воинов, направлявшихся к воротам. Мы добрались до конца шеренги, и я потуже затянула ремешки на своем колчане, бегом поднимаясь на холм следом за Халвардом. Впереди кто-то поднял руку, и, подбегая к лесу, я увидела светловолосого мужчину из дома Халварда, который махал ему, стоя во главе шеренги. Халвард ухватил его за руку и схватил меня за запястье, потащив за собой сквозь плотную мешанину людских тел. Вырвавшись вперед, мы оказались на вершине холма, стоя плечом к плечу с остальными. Я увидела двух женщин – светловолосую и рыжую, недовольно смотревших на меня. – И что она здесь делает? – с кривой ухмылкой спросил мужчина с коротко остриженными волосами. Я вспомнила, что видела его с Халвардом в Ютане. – Это долгая история, – пробормотал Халвард, обнажая меч. – Они меня не боятся, – медленно произнесла я. – Кто? – Все они. Почему они меня не боятся? Он взглянул на меня глазами цвета льда морозным солнечным утром. – Почему они должны тебя бояться? – Халвард! – Лэтам шел во главе шеренги воинов, направлявшихся в лес, и Халвард свистнул ему. Подойдя к нему, Лэтам положил руку на плечо Халварда: – По твоему сигналу. Халвард отпустил его, и Лэтам занял свое место во главе шеренги. Мы смотрели вперед, а за спиной у нас раскинулась армия в несколько сотен человек. Братья Халварда подошли к нему, обняли и поцеловали, а затем светловолосая женщина осмотрела его доспехи, поправив жилет. Оглядевшись, я увидела, что все смотрят на Халварда, застыв в ожидании. Глубоко вздохнув, он вытащил свой топор и громко свистнул, его пронзительный свист разнесся по лесу. Воины умолкли, и единственным звуком, нарушавшим тишину, стал рев бушующих волн, разбивавшихся о морской берег. Я старалась не думать о том, что делаю, идя бок о бок с совершенно чужими мне людьми, чтобы сражаться с кланом Свелл. Но внезапно меня пронзило чувство, что судьба все это время вела меня сюда, извиваясь и уклоняясь в сторону, с того самого дня, как Джоррунд нашел меня на морском берегу. Пока, наконец, не привела к Халварду. Шеренги воинов внезапно рванулись вперед, двигаясь в унисон, и я крепче сжала тетиву лука, перекинутого через плечо, чувствуя, как взволнованно забилось сердце. Мы петляли между деревьями, словно потоки воды, мчась по лесу, а разгоравшийся рассвет разгонял плотную пелену тумана впереди. Халвард бежал рядом со мной, каждый мускул его тела был натянут, словно тетива, меч и топор в ножнах на спине и на поясе. За спиной у нас безмятежно спала Хайлли в объятиях спокойного моря, но вот-вот должен был разразиться шторм. Его резкий вкус ощущался в воздухе. Я так крепко вцепилась в свой лук, что кожа на моих пальцах едва не лопнула от напряжения, и, когда Халвард снова свистнул, шеренга резко остановилась, и все затихли. Он вытащил из-под рубашки небольшой плоский камень и потер его поверхность, а затем поцеловал его и что-то беззвучно прошептал. За спиной у меня послышались тихие голоса, это воины Надир молились своим богам. Я подняла голову к сгущавшимся тучам, и первая холодная капля дождя упала на мою щеку. Я не знала богов, к которым могла бы обратиться за помощью. Но даже если бы и знала, то они вряд ли пришли бы мне на помощь. Я знала лишь Прядильщиков, но они не стали бы меня защищать. Им не было дела до паука, бродящего по паутине судьбы, однако они все же дали мне второй шанс. Шанс все исправить. И потому я обратилась в своих мольбах к женщине из своих видений. Закрыла глаза и вызвала в воображении ее образ. Изящные руки, освещенные пламенем огня в очаге, и тихая песенка, срывавшаяся с ее губ. Серебристая морская вода и исполинские скалы мысов, возвышающиеся в тумане. Молитвы вокруг стихли, и я открыла глаза, заметив появившиеся впереди тени. Шторм, разразившийся над нами, внезапно громами и молниями отозвался в моем сердце. У меня перехватило дыхание, и болезненный ожог опалил меня изнутри, словно кто-то острым кинжалом пытался вырезать мое сердце. Воины Свелл мелькали впереди среди деревьев, бесконечные шеренги справа и слева от нас. Их кожаные жилеты, выкрашенные в цвет лесной растительности, делали их практически незаметными, но на их встревоженных лицах читалось явное изумление. Они не ожидали встретить армию Надир так далеко в лесу. Даже если им в конце концов удастся прорваться к Хайлли, их ожидают больше потери. И они вернутся на свою землю, таща за собой трупы. Я прищурилась, заметив впереди человека, которого хорошо знала. Я стиснула зубы, чувствуя обжигающую боль в глазах. Жрец клана Свелл не сводил с меня глаз. Лицо Джоррунда исказилось от ярости, и он так сильно стиснул челюсти, что казалось, они вот-вот лопнут от напряжения. Вигдис, расправив широкие плечи, стоял рядом с ним, и я знала, о чем он думает. Что меня следовало убить еще тогда, когда умерла Вера. Что ему следовало сжечь меня, когда Бекан погиб на поляне. Каждая пролитая капля крови, отсюда до Лиеры, превратится в море, в котором я, проклятая всеми, должна была утонуть. Вигдис чувствовал это. Он знал, что я несла с собой смерть с того самого момента, как впервые увидел меня. И он был прав. Глава 28 Халвард ВЕТЕР ПРОТЯНУЛ условный сигнал по лесу, словно нить через ушко иголки, как только армия Свелл показалась впереди. Первые ряды их воинов растянулись так же широко, как наши, но за ними шли ровные бесчисленные шеренги, готовясь броситься вперед, сломив наше сопротивление, и прорваться вниз по склону к деревне. Вигдис шел перед остальными, его волосы развевались на ветру, и даже издалека я видел, что он сжимал в руке тот самый, украшенный драгоценными камнями меч, который Бекан принес на поляну в качестве дара в знак примирения. Именно этот клинок унес жизнь Эспена. Крупный кусок янтаря неистово сиял на его рукоятке. Я взглянул на Фиске, и он коротко кивнул, а затем выхватил свой меч. Я еще никогда не видел его в бою, лишь слышал многочисленные рассказы. Но теперь, когда я смотрел на брата, мне казалось, что передо мной совершенно другой человек. – Я с тобой, брат, – разнесся в тишине его глубокий голос, и этих слов оказалось достаточно, чтобы я ощутил свою силу и уверенность. Рядом с Ири, Фиске, Элин и Майрой я больше ничего не боялся.