Единственный истинный король
Часть 75 из 92 Информация о книге
В её памяти сразу всплыл висевший в Школе портрет сероглазого парня и надпись под ним: «Чеддик из Фоксвуда». – Да, и вы сейчас лежите на его кровати, – негромко подтвердил Седрик. – Наша мама хотела, чтобы комната Чеддика всегда оставалась такой же, как при его жизни. – А мы до сих пор даже не знаем, кто его убил, – добавил Калеб. «Змей. Змей его убил, – хотелось сказать Софи. – Убил его хладнокровно, расчётливо. А Леди Озера смотрела на то, как убивают вашего брата, и пальцем не пошевелила, чтобы спасти его». – Последнее, что нам известно о Чеддике, это то, что он мечтал после окончания Школы стать первым рыцарем при Тедросе, – сказал Седрик и прибавил сквозь стиснутые зубы: – Он недостоин быть королём, этот Тедрос. Настоящий король защищает своих рыцарей. Чеддик, конечно, попросил бы меня простить Тедроса, но у меня не настолько чистое сердце, каким оно было у моего брата. Собственно говоря, именно поэтому Чеддика приняли в Школу Добра, а не меня. «Вот ещё одна семья, которую погубил Змей, – подумала Софи. – Ещё одна слишком рано оборванная сказка». – Чеддик был очень предан Тедросу, – сказала она вслух, глядя на фреску. Изображённый на ней рыцарь внешне был очень похож на Чеддика – светловолосый могучий атлет, бесстрашно сражающийся с драконом. – Очень милый, бесстрашный, честный. Все девчонки были без ума от него. И парням он тоже нравился. Надёжным был Чеддик очень. За ним каждый чувствовал себя как за каменной стеной. На него всегда можно было положиться. Она повернула голову и увидела, как внимательно смотрят на неё оба брата. – Э… а откуда вы знали Чеддика? – спросил Седрик. – Чеддика?.. – заморгала Софи. – По Школе… – Она откашлялась, ровнее выпрямила спину. – По Фоксвудской школе, я имею в виду. Я, знаете ли, там новый декан. А с самим Чеддиком мы пересекались один раз. На рыбном рынке в Абу-Абу. А теперь, с вашего позволения, позвольте откланяться. Мне пора возвращаться к моим ученикам. Она почти бегом покинула комнату, спустилась по лестнице вниз… И замерла. На нижнем этаже царил разгром, гостиная была усыпана крошками битой голубой черепицы. Подняв голову, Софи увидела пробитую в голубой черепичной крыше дыру и падающий сквозь неё золотой солнечный луч, в котором плавали пылинки. Пробивший крышу предмет был тут же – меч с головой Льва на рукояти торчал в полу из кучки битой черепицы. Софи пробралась к входной двери, открыла её, вышла на крыльцо и обвела взглядом утыканные Экскалибурами пустынные и тихие улочки Фоксвуда. Ни одной разрушенной крыши она не заметила. – Не повезло, – со вздохом произнёс голос у неё за спиной. Софи обернулась и увидела стоящего на пороге Седрика. – Только в нас мечом угораздило, больше ни в один дом, – сказал он. В отдалении завыл горн. Софи перевела взгляд и увидела спешащую к ним женщину в розовом тюрбане на голове. – Калеб! Мама идёт! – крикнул Седрик в глубину дома, а затем снова повернулся к Софи: – Чеддик умирает, затем меч сквозь крышу падает… Калеб в школу ходить боится. Маме приходится присматривать, как он там. Так вы, как я понял, декан из Фоксвудской школы? Ну, тогда мама должна вас знать. Будет рада узнать, что мы помогли вам встать на ноги. – Нет, я уж лучше пойду, знаете ли. Мне моих учеников собрать нужно, – заторопилась Софи, собираясь уйти так, чтобы разминуться с матерью братьев… – Госпожа директриса Гримлейн! Госпожа директриса! Я нашёл его! – подбежал к женщине в розовом тюрбане маленький мальчишка, указывая рукой в сторону воткнувшихся в улицу мечей. – Прямо рядом с ним дохлая мышь валяется! Это должно что-то означать, правда, госпожа Гримлейн? – Горн прозвучал, Брайсин, возвращайся в школу, – строго ответила директриса Гримлейн, продолжая идти навстречу Софи, которая словно приросла к месту. – Гримлейн? Фамилия Чеддика была Гримлейн? – спросила у Седрика Софи. – Как у Гизеллы Гримлейн? – Постойте. Вы знали, что Чеддик был сыном тётушки Гризеллы? – сделал большие глаза Седрик. – Гизелла Гримлейн, – повторила Софи с замиранием сердца. – Домоправительница короля Артура и короля Тедроса в Камелоте. Эта Гизелла Гримлейн была матерью Чеддика? – А, так не знали, значит, – выдохнул Седрик. – Мы с Калебом тоже понятия об этом не имели. Мама рассказала нам об этом только после смерти Чеддика. Думала, что мы не так сильно станем переживать, если узнаем, что он не был нам родным братом. Но на самом деле от этого только ещё хуже нам стало. Я не знаю, почему тётя Гризелла не воспитывала Чеддика сама, но честно вам скажу, что мы с Калебом этому только рады были. Чеддик был нам настоящим братом. Самым настоящим. Мы очень его любили, очень, – у него предательски дрогнул голос. – Э… кстати, откуда вы знаете нашу тётушку? Мы давно о ней ничего не слышали, несколько месяцев уже… Софи не ответила, она наблюдала за приближавшейся к ней женщиной со смуглой загорелой кожей и впалыми щеками. Артур… Рафал… Садер… Гримлейн… У Софи перехватило дыхание. Теперь она знала, где настоящий Экскалибур. Теперь она знала, как сможет победить Тедрос. – Седрик, кто это? – окликнула сына директриса Гримлейн, прикрывая ладонью глаза от солнца. – Я же запрещала тебе разговаривать с незнакомцами! – Как? – повернулся к своей гостье Седрик. – Вы же сказали… А гостьи-то и не было уже. Софи стремглав летела прочь от дома. Прочь из Фоксвуда. Проскочила через пустошь и через лес, в котором оставила своих учеников, побежала в сторону Гилликина, надеясь успеть на последний рейс фейри до Авалона… И резко остановилась. – Эмилио? – выдохнула она. Смуглый мальчик сидел на камне посреди леса. Совершенно один. – Мы искали вас, декан Равенна, – сказал он. – Я и несколько моих друзей. – Возвращайся в школу, – тяжело переводя дыхание, сказала ему Софи. – Я скоро туда тоже… Эмилио вставил в рот два пальца и громко свистнул. И тут же среди деревьев замелькали тени людей, засверкали в пробивающихся сквозь листву лучах солнца прикреплённые у них на груди позолоченные львиные головы. – Вообще-то, это друзья короля Райена. Они захотели встретиться с вами после того, как я написал им про вас, – уточнил маленький доносчик, глядя на то, как Софи окружают гвардейцы из Камелота. – Раз уж вы кузина короля, как утверждаете… 27 ✦ Тедрос ✦ Спроси у Леди Мерлин-подросток Тедросу не нравился. Совсем не нравился. После того как они отшагали пару километров по снежной равнине, волшебнику пришла пора принять очередную каплю эликсира для старения. Двенадцатилетний Мерлин превратился в тринадцатилетнего, но ничуть при этом не изменился, остался таким же властным и высокомерным, как в свои восемьдесят лет, но теперь вдобавок к этому сделался ещё капризным (и бесполезным при этом) всезнайкой. – Куда мы идём, Мерлин? Ведь Леди Озера уже видела нас, – сказала Агата. – Совершенно очевидно, что она не хочет разговаривать с нами, а уж тем более помогать. – Хотя только она одна может вывести нас отсюда, – добавил Тедрос, продолжая руками и ногами превращать в пыль всё новые и новые фальшивые мечи. Со стороны он был похож при этом на футболиста. Или регбиста. Не важно. – Мы здесь в ловушке, Мерлин. – До чего же я рад, что меня ведьмы спасли. Вы-то на их месте разбежались бы кто куда при первом же порыве ветерка, – процедил Мерлин, ловко разрушая своей розовой вспышкой очередной меч, на который только-только нацелился Тедрос. – Я снова проголодался, – безо всякого перехода объявил маг-подросток. – Ясно теперь, почему у родителей Гензеля и Гретель никогда еды не было в доме. Её сметала эта парочка прожорливых детишек. Они потом даже целый пряничный домик ведьмы схрумкать умудрились. Эй, шляпа! Ну-ка, сваргань мне что-нибудь с сыром! – Перестань ерундой заниматься, Мерлин! Ты должен знать, где мой папа спрятал Экскалибур. Это ведь ты помогал Августу Садеру оставлять подсказки для первого теста. Ты, ты, не отпирайся! – Мелькнула новая розовая вспышка, пронеслась над утыканным мечами полем. – Мы видели твои белые звёзды, когда были в Живой библиотеке. Ты поделился с Садером частицей своей звёздной магии… – Да, поделился, потому что профессор Садер попросил меня об этом. Очень вежливо, между прочим, попросил, – заносчиво фыркнул в ответ Мерлин, не переставая жевать обжаренный в сыре попкорн прямо из своей шляпы, наклонившись над ней, словно тощая лошадь над торбой с овсом. Тедрос ждал продолжения, но вместо этого Мерлин неожиданно остановился возле одного из мечей и начал пристально присматриваться к нему. У Тедроса в радостной надежде замерло сердце, но оказалось, что Мерлин просто рассматривает свое отражение на зеркальной поверхности клинка. – Красавец, – удовлетворённо хмыкнул маг-подросток. – Кожа-то какая упругая! Ни единой морщинки! – А профессор Садер не говорил, для чего ему понадобилась твоя магия? – нетерпеливо спросила Агата. – Да, он посвятил меня во все подробности первого испытания на Турнире королей, и я просто наслаждался, наблюдая за тем, как вы тыкались впотьмах. – Он громко, вызывающе рыгнул, прежде чем продолжить. – А вот условия второго теста Артур от меня скрыл. И правильно сделал, между прочим. Если бы он завёл разговор о турнире, который должен определить его наследника, я сразу спросил бы его, почему он наверняка не знает этого сам и почему сомневается. Ясное дело, Артуру было что скрывать. Были у него секреты, которые с выгодой для себя использовали Рафал и Эвелин Садер. – А как насчёт будущего? Ты помогал Артуру увидеть его? – не унималась Агата. – В его завещании сказано: «У будущего, которое я видел, есть много вариантов…» – Если бы я мог видеть будущее, то, наверно, уж не сидел бы здесь, став на десятки лет моложе, чем нужно, не выслушивал бы ваши идиотские вопросы, а грелся бы себе на солнышке где-нибудь на пляже в Сансаре. Да, в Сансаре. На солнышке. Именно так я представляю своё будущее. Но… – Мерлин снова натянул шляпу себе на голову. – Но сначала работу нужно закончить. – А когда она закончится, эта работа? – спросил Тедрос. – С вами? Никогда, – фыркнул юный маг. У Тедроса после этого вопросов больше не было. Они вошли в дубовую рощу, миновали воткнувшиеся в заснеженную землю мечи, оставили позади могилы Артура и Чеддика и приблизились к старинному пруду с рыбками желания. – Он замёрз, – разочарованно сказала Агата, постучав костяшками пальцев по ледяной корке, под которой скрылись рыбки.