Гробница древних
Часть 12 из 33 Информация о книге
Переплетчик откинулся назад. Его глаза-щели расширились, словно от удивления. – После того как он лишил Мать всей крови, почти убив ее, он поймал восемь смертных и вдохнул в их грудь добрую волю. А потом сжег их на поле полыни. В течение многих дней дождь не мог потушить тлевшие угольки. Когда они наконец превратились в пепел, он смешал его с вином и выпил. – То есть вместо него пострадали другие? Как это на него похоже! – Я покачала головой. – Существует множество способов привлечь к себе внимание Переплетчика. Ты заинтересовала меня из-за своего доброго сердца. У него оно каменное. А сейчас дай мне руку, храбрая дуреха. Требуется жертвоприношение. Разве я еще не принесла себя в жертву? Тем не менее предстоял следующий этап снятия заклятия, которого я боялась больше всего. Кровь и чернила. Но я решила, что надо постепенно двигаться вперед – шаг за шагом. Ничто не было реальным в этом странном мире теней, даже ужасная боль от ожогов, которую невозможно было вынести. Даже моего страха, похоже, в действительности не существовало. Через разделявший нас небольшой круглый стол я протянула Переплетчику правую руку ладонью вверх и закрыла глаза. Переплетчик тут же прекратил наклоняться ко мне. Только когда я вновь открыла глаза, существо шевельнулось. Боже мой, оно заставляло меня наблюдать за всеми его чудовищными действиями! Я проглотила ком в горле и выпрямила спину, полная решимости продолжать. Шаг за шагом. Мне просто нужно было продолжать и помнить, что я нахожусь в царстве призраков и иллюзий. Левая рука Переплетчика зависла над моей ладонью. Три изогнутых пальца опускались ниже и ниже, сантиметр за сантиметром. Маленькие голодные рты торопливо раскрывались и закрывались, и чем ближе они были к моей коже, тем быстрее двигались. Меня чуть не вывернуло наизнанку, я с трудом подавила позыв к рвоте. Казалось, мои собственные кишки наполнены извивающимися змеями. Я была уверена, что Переплетчик не смотрит на наши руки, а наблюдает за моим лицом, наслаждаясь тем, как дрожат мои губы всякий раз, когда я испытываю боль. Как только длинные пальцы Переплетчика нащупали мою ладонь, они сразу же стали жесткими и начали погружаться в мою плоть. Сначала прикосновение было слабым – просто легкое подрагивание, как будто кто-то шаловливо щипал меня за ладонь, но подрагивание не прекращалось, а пощипывание больше не было игривым. Я бросила взгляд на Переплетчика, и, несмотря на то что приказала себе не паниковать, мое дыхание стало отрывистым и громким. – Может, мне остановиться? – Он дразнил меня и посмеивался. – Нет! – крикнула я. – Я делаю это по доброй воле. – Ты действительно согласна? Может, ты просто так думаешь, но духом не готова? Давай посмотрим. Мне был ненавистен его голос, мрачный и безучастный, и меня злило, что он меня пугает. Его пальцы тянули и тянули, поднимаясь в воздухе, но моя рука оставалась неподвижной на столе, крепко удерживаемая какой-то невидимой силой. Я смотрела, с ужасом открыв рот, как кожа моей ладони натягивается и постепенно начинает рваться. Сначала рана была небольшой, но скоро хлынула кровь, заполнив места, где разошлась кожа. Кровь била фонтаном. Она была горячей, почти обжигающей, особенно по сравнению с холодным воздухом и пальцами Переплетчика, которые странным образом вообще не имели температуры, как будто это существо было недостаточно теплым, чтобы считаться живым, и недостаточно холодным, чтобы оказаться среди мертвых. Я стиснула зубы, но боль перестала быть иллюзорной. Все было реально. Мой разум содрогнулся при виде того, что открылось моему взору. Дрожь, начавшаяся где-то внизу живота, стремительно поднялась к желудку. Должно быть, меня уже вырвало в окружавшую нас темноту. Я кричала, но не просила пощады – просто потому, что не хотела навечно остаться в этой пустоте. Я проклинала своего мучителя, выпаливая ругательства, которые никогда раньше не произносила вслух. Я бессвязно кричала на него на незнакомом мне языке, который не смогла бы расшифровать, даже если бы меня заставляли. Однако я чувствовала, что именно на этом языке могла подобрать нужные и точные слова, чтобы выплеснуть свою злость на Переплетчика за то, что тот сдирал шкуру с моей ладони. Послышался жуткий резкий треск, и кожа снялась, обнажив гладкие розовые мышцы моей руки. Удивительно, но боль на мгновение отступила. Из руки лилась кровь, растекаясь густыми лужами по столу. Пальцы Переплетчика остановились, удерживая в воздухе мою кожу, и мы оба смогли рассмотреть, что под ней находится. Слово. Там было только одно слово, написанное на гладкой блестящей мышце. Добровольно. Я ощущала головокружение и была близка к обмороку. Мой голос осип от криков, но при взгляде на это слово я ощутила удовлетворение. Испытание было пройдено, хотя я даже не подозревала, что была к нему готова. Переплетчик ухмылялся, но отпустил мою кожу, освободив меня от своей свирепой хватки. От потери крови, которая растекалась вокруг нас, я пошатнулась и закатила глаза. Руку жгло не переставая, глаза болели от плясавших перед ними красных огоньков. Изверг, сидевший передо мной, развернулся и наклонился. Во рту пересохло, я готова была упасть в обморок. И я на самом деле упала, беспомощно перекувыркнувшись в темной пропасти, и единственное, что я ощущала, – это жжение в ладони. Над собой, где-то очень высоко, я услышала шепот Переплетчика: – Чары и полынь, кровь и чернила, вода и вино. Это заклятие снято. Глава 11 Словно очнувшись от глубокого сна, я смутно ощутила, как кто-то меня приподнимает. В рот потекла холодная чистая вода, и мне пришлось ее проглотить. Потом я ощутила что-то горькое и снова погрузилась в небытие, но уже не в тот мир, где царствовал Переплетчик душ, а в нерушимый и желанный покой. В следующий раз меня разбудило прикосновение мокрой ткани ко лбу. Рядом сидела Мэри и смотрела на меня широко распахнутыми встревоженными глазами. – Слава всем звездам на небосводе! – воскликнула она. – Она проснулась! Все сюда! Луиза проснулась! Голову ломило так, словно ее насадили на пику, шея затекла и немилосердно болела. Я попыталась подняться, но у меня не хватило сил, и я снова откинулась на подушку. Часто моргая, я осмотрелась, не понимая, где нахожусь, но неяркий свет и легкий запах пыли в помещении показались мне смутно знакомыми. Они положили меня в маленькой уютной спальне, которая напоминала дом Джайлса Сент-Джайлса в Дерридоне. Мягкие кресла, пушистые ковры… В камине горел огонь, перед ним на ковре дремали две ярко-рыжие кошки. – Да где же они? – взволнованно спросила Мэри. Она встала и поспешила к открытой двери. Внизу послышались громкие голоса, потом раздались резкие удары, словно кто-то лихорадочно колотил в дверь. Я заставила себя сесть, не обращая внимания на головокружение. Правую ладонь, как только я коснулась одеяла, обожгло болью, и я зашипела, отдернув руку. Глянув на нее, я обнаружила, что в той жуткой черной яме мне не удалось избежать увечий. На красной, воспаленной коже ладони была вырезана черная надпись, подобная татуировке. Я не могла ее прочесть. Она, вероятно, была сделана на языке, на котором не говорили ни я, ни Отец. Но я и так знала, что она должна означать. – Откуда у меня это? – спросила я, когда Мэри подбежала к кровати. – Луиза, я все объясню тебе позже. Там что-то случилось. Скорее! Она была права. Теперь снизу доносились крики и звуки ударов, и я позволила Мэри отбросить одеяло и осторожно поднять меня с кровати. – Подожди, – сказала я, встала и покачнулась. – Дневник… – Он у Дальтона, – заверила она. – Ну же! Чувствуя себя так, словно меня сбросили с горы, я последовала за Мэри, тяжело опираясь на ее плечо. Кошки остались на месте: их, по-видимому, не заинтересовало происходящее внизу. Мы вышли на галерею над магазином, на четвертом этаже, под которой располагались стеллажи и фонарики. С этой высоты я видела Фатом и Кхента. Они прижались к входной двери, подпирая ее спинами и изо всей силы упираясь ногами. Дальтон кричал что-то Найлсу через зал, и тот умудрился разыскать несколько пистолетов, спрятанных под прилавком. Мэри тащила меня к лестнице, а я не могла оторвать взгляда от женщины, которая, свернувшись калачиком, неподвижно лежала прямо посреди магазина. На ней было темное платье из перьев. Мать. Ведьмы нигде не было видно. – Это сработало? Или она… Пожалуйста, скажи мне, что это сработало, – прошептала я. – Мы боялись ее трогать, Луиза. С момента окончания ритуала она не сделала ни одного вздоха. Ты кричала и стонала, поэтому мы решили, что будет безопаснее уложить тебя в постель. О, это длилось несколько часов! Я боялась, что ты никогда не придешь в себя! У меня упало сердце. Переплетчик сказал, что оковы заклятия разрушены. Почему же Мать не двигается? Неужели ритуал ее убил? Неужели я сделала что-то не так? С каждым шагом я чувствовала себя сильнее. Наконец я уже могла идти самостоятельно и тотчас поспешила через галерею. Потом мы вдруг остановились, потому что Фатом крикнула что-то неразборчивое, и дверь за их спинами вдруг выгнулась, а затем взорвалась огнем. Было сущим безумием соваться в огонь, но наши друзья были в опасности, и я не могла просто стоять и наблюдать. – Идем, Мэри, – потянула я ее за руку. – Ты все еще слишком слаба, – возразила она. Но я уже двинулась вперед. – Мы придумаем, как им помочь. – Факелы! – услышала я крик Кхента. – Их слишком много! Их действительно было слишком много – свет луны потерялся бы на их фоне, если бы это была ночь. Я бросила отчаянный взгляд на Мэри, когда в магазин ворвались последователи пастуха, которые размахивали горящими факелами. Кхент и Фатом отступили от двери, а Найлс и Дальтон, стоявшие недалеко от Матери, заслонили ее собой, прицелились и принялись отстреливаться, как могли. – Мэри, неужели ты ничего не можешь сделать? – Я еще не восстановилась после бала, но постараюсь, – сказала она, упрямо стискивая зубы и выбрасывая руки вперед. Из ее груди, как обычно, полились защитные силы, но на этот раз их мерцание было каким-то тусклым. Я обогнала подругу и помчалась вниз, перепрыгивая сначала через две, а после и через три ступени, потом бросилась бежать через магазин и тут увидела, как загорелись ближайшие к двери полки. Все произошло слишком быстро – я снова почувствовала запах дыма, и к горлу подступила тошнота. Но на сей раз это была не иллюзия. Мои друзья могли погибнуть, если бы огонь вырвался из-под контроля. Смелее. Щит Мэри окутал нас, уменьшив жар языков пламени и удушающую горечь клубов дыма, но пламя уже охватило стены. Ломкие страницы старинных книг служили идеальной растопкой, отчего у меня сжималось сердце. С таким же успехом мы могли пытаться противостоять нападающим, стоя на вязанке сухого хвороста. Кхент попятился, спрятавшись за охранным щитом. Он принял из рук Найлса пистолет и, не зная, что с ним делать, просто ударил ближайшую фигуру в белом балахоне, выбил из ее рук факел и затоптал его ногой. Фатом зарядила пистолет, который взяла у Найлса, и выстрелила. Она оказалась отменным стрелком, но целей было слишком много. Но хуже и страшнее, чем размахивающие палками и дубинками фигуры, было пламя, которое подступало к нам по деревянному полу. – Должно быть, они проследили за мной, когда я возвращалась из таверны, – пробормотала Фатом. Я едва слышала ее сквозь треск языков пламени. – Никогда не думал, что скажу это, – крикнул Дальтон, стреляя вслепую в надвигающуюся на нас толпу, – но теперь самое время, чтобы появился Отец и вступил в игру! Я застыла, глядя на него. Его слова больно ранили. Но он был прав. Противник превосходил нас числом, а я вовсе не была метким стрелком, который был бы нам сейчас очень кстати. Силы Мэри слабели, прозрачная поверхность ее защитной сферы начала таять, нас все сильнее и сильнее окутывали клубы дыма. Пожар? Его уже было не остановить: он быстро и жадно пожирал, проглатывал полки, обступая нас с трех сторон сплошной стеной огня. Мэри пронзительно закричала, когда балка недалеко от нас треснула, обвисла, а затем рухнула вниз. Стеклянные витрины осколками брызнули в разные стороны. Ее щит полностью истаял. Я услышала шаги. Это Мэри спустилась по лестнице и присоединилась к нам. Кхент получил сильный удар в предплечье и, отлетев назад, врезался в меня. Я схватила его за плечо и заметила, как на его рубашке проступает кровь. Потом я закрыла глаза, позволяя хаосу и дыму заполнить мое сознание, сосредоточившись на том, что последним, что я видела, была кровь. Первая кровь. Больше крови! Отец откликнулся почти мгновенно. Он словно ждал этого момента. Глаза застлало кровавой пеленой. Я почувствовала странный, буйный всплеск его силы, она заполнила все мое сознание, подавив мои собственные мысли. Я заколебалась, не желая терять контроль, не желая снова давать ему полную волю. Кто знает, сколько народу пострадает в предстоящей бойне? Я ничего не видела, но слышала рев огня и гневные выкрики преследователей, которые оттесняли нас все глубже в магазин. Мы отступали, и у меня не оставалось времени. Но мне на плечо легла чья-то рука. Мягкая и нежная, она придала мне сил, и я почувствовала, как влияние Отца на меня становится все слабее, а затем окончательно исчезло. Я оглянулась через плечо и увидела Мать, которая смотрела на меня с печальной улыбкой на губах. – Нет, – произнесла она. – Ты не должна давать ему волю. – Но… Она взмахом руки заставила меня замолчать. Все восемь ее нежных пурпурных глаз были закрыты, подол ее платья, расшитого перьями, трепетал от огня. Отодвинув меня в сторону, она шагнула вперед и скользнула по опаленному огнем ковру по направлению к толпе. Она была совсем беззащитна, безоружна, и я двинулась следом за ней. Я не могла позволить ей умереть от рук этих людей, особенно после того ужаса, через который мне пришлось пройти, чтобы ее спасти. Кхент и Дальтон испуганно вскрикнули, а Фатом попыталась уговорить ее вернуться в безопасное место, но богиню это не остановило. – Мир, – услышала я сквозь шум ее голос. Потом она повторила уже громче: – Мир. Тотчас, словно попав под действие ее чар, нападавшие, потрясенно приоткрыв рты, разом опустили дубины и факелы. Она полностью завладела их вниманием, произнеся всего два слова таким тоном, словно это была дружеская беседа. Широко раскинув руки, она осмотрелась по сторонам, не обращая внимания на шум, дым и надвигающийся огонь. – Я знаю ваши сердца, – сказала она. – Я знаю, что когда вы проснетесь завтра, уставшие и напуганные, то оглянетесь на этот момент и почувствуете лишь одно – сожаление. Поверните назад. Отвернитесь от жестокости и ненависти. Отвернитесь от этого места. Вас всех кто-то ждет. Вернетесь ли вы к тем, кто вас ждет, с облегчением – или с сожалением и раскаянием? Воцарилась тишина. Толпа колыхнулась, и только теперь я смогла рассмотреть отдельные лица. Мужчины и женщины, старые и молодые. Их глаза были широко открыты, как будто они видели нас – и друг друга – впервые. На землю упала одна дубинка, потом другая… Я наблюдала, как какая-то пара взялась за руки, повернулась и направилась в сторону сломанной входной двери. Они уходили. Отступали. – Это наш шанс, – сказал Дальтон, жестом приглашая нас следовать за ним. – Тут есть запасной выход. Быстро. Я надеялся спасти книги, но у нас нет выбора. Я пропустила Мэри и Кхента вперед, подталкивая их в спины, потом обернулась к Матери. Та неподвижно стояла на уже тлеющем ковре, пока последние последователи пастуха не разошлись. Потом она повернулась и направилась ко мне. Шлейф ее платья волочился по обугленным останкам книг и полок. – Что… – Я была настолько поражена, что просто не могла подобрать слов. – Как ты это сделала? Она взглянула на меня сверху вниз и чуть улыбнулась, отчего на ее щеке обозначилась ямочка. – Это стало возможно только потому, что в их сердцах не было настоящей ненависти к нам. Я хотела дать им шанс. Мир всегда предпочтительней. – Теперь я понимаю, почему Отец так хотел, чтобы ты исчезла, – пробормотала я, следуя за остальными.