Королевство слепых
Часть 95 из 98 Информация о книге
«Холодный дом» – роман Чарльза Диккенса. 9 Старина (фр.). 10 Отсылка к известной песне «Есть кто-нибудь дома?» канадского рок-ансамбля «Our Lady Peace»; песня, по словам ее авторов, посвящена тому, как утешить человека в отчаянии. 11 Duck – утка (англ.). 12 Имеются в виду купоны лояльности, выпускаемые компанией «Канадская покрышка» («Canadian Tire money»). 13 Традиционные канадские одеяла, которые компания «Гудзонов залив» с XVIII века обменивала на бобровые шкурки. 14 Имеются в виду сорта виски. 15 Говард Робард Хьюз (1905–1976) – американский предприниматель, инженер, авиатор, режиссер, продюсер, миллиардер. 16 Строки из стихотворения «Те самые стихи» английского поэта Филипа Ларкина (1922–1985); это стихотворение о том, что родители всегда пытаются передать детям свои худшие качества. 17 Около 37 градусов по Цельсию. 18 Господи (фр.). 19 Рут здесь приписаны строки (цитировавшиеся и в других романах цикла) из стихотворения «Ожидание» канадской поэтессы Маргарет Этвуд. 20 Прошу прощения (фр.). 21 Это правда (фр.). 22