Кости не лгут
Часть 25 из 65 Информация о книге
– А вы не помните – ваш отец находился в депрессии? – Нет, я такого не помню. – Дети часто не знают или не понимают, что на самом деле происходит с их родителями. – Шериф выпрямился и скрестил свои руки. Лансу стало не по себе. К чему клонил Кинг со своими вопросами? Тот повернулся к Шарпу. – В ваших отчетах упоминается, что Вик был очень расстроен и даже подавлен из-за ухудшавшегося психического здоровья жены. Шарп кивнул. – Мэри Фокс привлекалась за домогательства. – Шериф внимательно изучил их лица, по очереди. – Но я подозреваю, что вам уже известно об этом. Дискомфорт сплел пальцы Лансы в кулаки. Сидевшая рядом Морган, должно быть, почувствовала, как нарастает его напряжение. Потому что наступила ногой ему на ногу – в молчаливой просьбе держать себя в руках. – Куда вы клоните, шериф, задавая такие вопросы? – спросила она. Кинг выпрямился: – Очистив машину от грязи, мы обнаружили на полу в салоне, со стороны водителя, кирпич. Похоже, кто-то нарочно придавил им педаль газа, чтобы машина сама съехала в озеро. Внутри у Ланса все перевернулось. Ему захотелось, чтобы шериф поскорее перешел к самой сути. Но его губы отказались выговорить просьбу. Похоже, Кинг с ним играл, подводил его к главному вопросу, как мясник быка к месту забоя. Ведь они все знали, что Мэри в салоне не было. Она не могла направить «Бьюик» в озеро. – Вчера водолазы еще раз исследовали тот участок на дне озера, где была найдена машина. И никаких других останков они не обнаружили. – Шериф снова наклонился вперед, его локти впились в поверхность стола. – Вы уверены, что не получали от отца вестей в прошедшие годы? – Что??? – прорезался от шока голос у Ланса. – Я не получал от него вестей! – А ваша мать? – сплел пальцы Кинг. – Вы уверены, что она с ним не общалась? – Да, уверен. – Позвоночник Ланса резко распрямился. – Я дам вам вот это, – шериф вытащил из кармана сложенный листок бумаги и бросил его на стол. – Это список вопросов, которые я бы хотел задать вашей матери. Либо вы расспросите ее, либо я буду вынужден снова наведаться к ней. – Большая рука Кинга опустилась на листок. – Я стараюсь быть деликатным по отношению к ней, но я не могу допустить, чтобы это негативно сказалось на следствии. Морган взяла листок быстрее Ланса. А он продолжал смотреть на шерифа, пока она разворачивала и читала его. – Он хочет получить электронную переписку и записи телефонных разговоров твоей матери за последние двенадцать месяцев. – Моя мать – жертва в этом деле. – Беспокойство Ланса сменил гнев. Шериф поднял руку, прерывая его: – Моя версия происшедшего такова. Ваш отец был подавлен и ощущал себя одиноким. В поисках утешения он обращался к Мэри. Возможно, даже платил ей за услуги. Мэри была к мужчинам добра, но не забывала о своей выгоде. Возможно, она угрожала рассказать все вашей матери. И Вик задушил ее, положил в багажник и утопил машину в Сером озере. И потом покинул город и больше здесь не появлялся. Если Вик жив, он мог поддерживать контакт с вашей матерью. И я бы хотел проверить, так это или нет. Ланс вскочил на ноги. Морган схватила его за одну руку, Шарп за другую. Морган что-то зашептала ему на ухо. Ее тон был успокаивающим, но разобрать слов Ланс не смог из-за рокота ярости в голове. Морган встала, загородив его своим телом: – Разговор окончен, шериф. – Мой отец был жертвой. – Голос Ланса прозвучал натянуто. Мог ли шериф оказаться правым? Многое ли на самом деле он помнил о своем отце? Некоторые его воспоминания уже оказались ложными. – Вы позвоните матери по поводу этих записей или это сделать мне? – спросил Кинг. – Это сделаю я, – с трудом выдавил слова из своих стиснутых челюстей Ланс. Тело шерифа расслабилось, глаза сверкнули удовлетворением. Он не отступил от своей версии: – Я считаю, что ваш отец сбежал из города, потому что совершил убийство. Теперь мне надо выяснить, была ли ваша мать его сообщницей. Ланс не помнил, как он вышел из управления шерифа. Внезапно он очутился на свежем воздухе. И пробивавшееся сквозь тучи солнце ослепило его глаза. Морган взяла его за руку и повела через парковку. – Твоя мать не обязана подчиняться шерифу. У него нет ордера на обыск, как и оснований для его проведения. – Она предоставит ему все, что он потребует. И Кинг это знает. – Ланс схватился руками за голову. – Он скажет ей, что утаивание информации тормозит расследование. И ее это вконец расстроит. Дженнифер Крюгер ничего так не хотела, как узнать правду. Она прождала больше двадцати лет, чтобы избавиться от сомнений. – Ты можешь оформить на себя доверенность и воспрепятствовать его встрече с ней, – сказала Морган. Ланс потряс головой: – Мне придется убедить ее психиатра в том, что мать неправоспособна, при том, что с новым терапевтом у нее наметилось явное улучшение. Это не прокатит. И вдобавок ко всему мать еще сочтет, что я ее предал. А это грозило причинить ей больший вред, чем все маневры шерифа. – Тогда пускай твоя мама выполнит его требования. – Морган остановилась возле машины. – Он ничего не найдет. Он просто протопчется на месте. Ланс сглотнул застрявший в горле ком гнева величиной с волейбольный мяч. Если бы Морган не выволокла его из управления шерифа, он мог запросто ему врезать и провел бы ночь за решеткой. Потеря самообладания еще никого не доводила до добра. Только почему он слетел с катушек? Потому что версия шерифа была далека от истины? Или потому, что она была очень логичной? Из здания вышел Шарп. Он пересек парковку и остановился рядом с ребятами. – Кинг просто козел. Хочешь поквитаться с этой гнидой? Тогда давайте выясним, что случилось с твоим отцом, раньше шерифа. Он не сможет этого пережить. Ланс вздохнул. Гневный воздух вырвался из его груди. – Как бы мне этого ни хотелось, но я еще могу понять ход его рассуждений насчет того, что отец убил Мэри. На самом деле, будь я беспристрастен, я бы тоже рассматривал такую версию. Но предположить, что мать была с ним в сговоре… это уже слишком! – Твоя мать не сделала ничего плохого, и с ней все будет в порядке, – сказал Шарп. – Она пошлет ему копии своей электронной переписки и телефонные записи. Черт, она же шарит в компьютерах лучше всех специалистов в области компьютерно-технической экспертизы, с которыми мне доводилось работать. Даже если бы она была в контакте с твоим отцом, шериф бы никогда не нашел этому доказательств в ее постоянной почте. Наверняка вся переписка велась бы через частный сервер в какой-нибудь турецкой деревушке. Ланс обошел машину. Его матери не угрожала опасность со стороны шерифа Кинга. Так? Наверное… – Возможно, я в свои десять лет действительно воспринимал неверно отношения родителей. Но я уверен – моя мать не вступала с отцом в контакт после той самой ночи. – Конечно, нет, – отмахнулся от его комментария Шарп. – Это предположение просто смешно. И такая версия ведет в никуда. К сожалению, меня это наталкивает на мысль, что шериф в отчаянии. Ему не хватает улик, за которые он мог бы зацепиться. Проверка прошлого по нашим фигурантам дала какие-нибудь плоды? – поинтересовался детектив у Ланса. Парень потер рукой по задней части шеи. От многочасового копания в Сети прошлой ночью шея у него занемела. – И у Брайана, и у Стэна несколько ипотечных кредитов. Из них двоих на данный момент Стэн в лучшем положении. – А у Брайана в гараже стоит спорткар, – заметила Морган. – Как знать, может, у него есть и другие дорогие игрушки. У Стэна большой дом, «Мерседес» и дорогая меблировка. Но думаю, что как партнер давно действующей и авторитетной бухгалтерской фирмы он имел возможность все это приобрести. – Может, у его фирмы проблемы, – предположил Ланс. – Да, стоит копнуть поглубже, – согласился Шарп. – Тогда давайте за работу, – сказала Морган. – Мы с Лансом пообщаемся с соседом Кристал Фокс. Шарп кивнул: – А я наведаюсь в «Пи-Джей», когда он откроется. И посмотрю, удастся ли мне найти там кого-нибудь, кто знал Мэри. А еще попробую проверить состояние дел бухгалтерской фирмы Стэна Адамса. – Детектив направился к своей машине. Морган протянула руку за ключами Ланса: – Я поведу, ладно? Ты слишком возбужден, чтобы садиться за руль. Ланс опустил ключи в ее ладонь. Они сели в джип. Ланс позвонил матери и объяснил ей, чего хотел шериф. Но о причинах таких требований Ланс умолчал. – Я заеду к тебе позже и заберу документы, – сказал Ланс матери. Та согласилась, но ее голос прозвучал озадаченно. Ланс нажал кнопку отбоя. – Она расстроилась? – спросила Морган. – Я даже не знаю… и больше ничего не понимаю. – Ланс откинул голову на сиденье. Морган попыталась его разговорить. Она отчаянно хотела ему помочь, разделить с ним его тяжкое бремя, передать ему часть своей огромной силы и твердости воли. Но он повел себя малодушно. Просто закрыл глаза и не проронил ни слова до тех пор, пока они не подъехали к фермерскому дому, стоявшему ниже по дороге, в нескольких милях от дома Кристал Фокс. Морган припарковалась на обочине. Ланс поднял голову. Фермерский дом знатно просел под грузом своей истории. Он выглядел ветхим и таким непрочным, что создавалось впечатление: вынь из его фундамента всего один шлакоблок, и вся конструкция обрушится, как гигантская башня Дженга. – Выглядит как место, чьи обитатели готовят в сарае метамфетамин. – Ланс обвел взглядом высокие заросли сорняков. За домом виднелся остов сарая, бревна которого торчали, как ребра скелета. – Впрочем, может, я и ошибаюсь. В его ноге началась пульсация. На задворках сознания, как хищник, затаившийся в тени ветвей, застыло воспоминание о приближении к другому сельскому дому с такой же атмосферой запустения. Ланс оглядел окна в надежде заметить хоть какое-то движение, но не увидел ничего. Никакого шевеления занавесок. Никакого силуэта человека. Никакого ружейного ствола. Никакого преступника, поджидавшего момент, чтобы выстрелить ему в ногу и чуть не убить.