Кости не лгут
Часть 32 из 65 Информация о книге
Морган встала, взяла Эйву за руку, кивнула Лансу, и они втроем вернулись в директорский кабинет. – Ты не побудешь здесь с Эйвой? – спросила друга Морган. – С удовольствием. – Ланс протянул девочке руку, и та сразу же схватила ее и прилипла своим маленьким тельцем к его ножище. А, когда он уселся на один из пластиковых стульев, Эйва забралась к нему на колени. Ланс обхватил своими большими руками девочку, та прильнула к его груди и наконец-то расслабилась, явно почувствовав себя в безопасности – впервые за весь школьный день. Морган почти устыдилась небольшого прилива удовольствия, которое она испытала, когда задиристый мальчишка переместился на крайнее место в ряду, чтобы между ним и Лансом оказался еще один стул. Почти. Учительница, директор и мать Брета уже сидели за круглым столом в небольшом конференц-зале. Директор повела рукой на учительницу: – Миссис Слоун проводит кастинг для участия в школьной постановке. Учительница сузила глаза: – Во время сегодняшнего отбора ваша девочка ударила Брета. Она могла его серьезно покалечить. Морган села за стол. – А разве моя дочь не обращалась к вам за помощью? – Ну да, обращалась, – поджала губы миссис Слоун. – Но это же обычное дело. Мальчики таскают девочек за косички. Только девочки нынче пошли чрезмерно обидчивые. Им следует быть более выдержанными. – А что именно попросила вас сделать Эйва? – спросила Морган. Миссис Слоун вздернула подбородок: – Она хотела, чтобы я велела Брету прекратить дергать ее за волосы. – Эйва так и сказала: «дергать»? – повела Морган перекрестный допрос. – Я не помню точно ее слова, – насупилась миссис Слоун. – И как вы решили вопрос? – вперила в нее пристальный взгляд Морган. Миссис Слоун заерзала в кресле. – Я сказала ему прекратить. Но дети есть дети. Вашей дочери нужно воспитывать в себе невосприимчивость к обидам. – А не распускать руки – это азбучная истина, которую должны с малолетства впитывать все дети, – парировала Морган. Она не выносила оправданий типа «дети есть дети». Мать Брета хмыкнула. – Я уверена – мой мальчик не желал ничего плохого. Он очень дружелюбный. Но Морган проигнорировала ее реплику. Женщина явно не сознавала, на что был способен ее сын. – Вы довели дело до конца? – спросила Морган миссис Слоун. И тут же представила себе, как, вероятно, раздосадовалась учительница из-за того, что ей пришлось разруливать ситуацию, которую она считала «обычным делом». – Не понимаю, к чему вы клоните, мисс Дейн, – вклинилась директриса. – Ваша дочь призналась, что ударила Брета. На этом можно поставить точку. – О, нет! Точку ставить рано, – возразила Морган. – Ваша обязанность – защищать мою дочь, пока она находится под вашей опекой. Вы этого не сделали. Вы вынудили шестилетнюю девочку защищаться самостоятельно против старшего по возрасту мальчика. Брет вырвал у Эйвы клок волос. Да так, что у нее даже пошла кровь. – Я… – отпрянула от стола миссис Слоун. Увидев, что женщина не могла подобрать слова, Морган продолжила: – Этот мальчик старше Эйвы. Он вдвое крупнее ее, и он явно задирал мою дочь. Вы его не остановили. Это у него должны быть неприятности, а не у моей дочери. Интересно, некоторые дети от рождения подлые и вредные или они учатся этому у родителей? Впрочем, не важно. Не все дети хорошие. Не все люди хорошие. Такова жизнь, и именно поэтому их дед заботился о том, чтобы все дети в их семье могли за себя постоять. – Мы всегда наказываем всех участников драки, – заявила директриса тоном, не терпящим возражений. – Наша школа придерживается политики «нулевой терпимости». У меня нет выбора. И Эйва, и Брет на два дня отстраняются от уроков. Сегодня среда. Эйва может вернуться в школу в понедельник. – Вы отстраняете мою дочь от занятий? Ей же всего шесть лет! – неверие захлестнуло Морган. – Значит, хулиганство – это допустимая норма? – У меня нет выбора, – повторила директор. – Брет также будет наказан. Таковы наши правила. – Брет угрожал и физически атаковал Эйву, – сказала Морган. – Если бы взрослый человек повел себя так по отношению к другому взрослому, его бы обвинили в нападении и избиении. С лица директрисы схлынула краска: – Они всего лишь дети. Морган наклонилась на несколько дюймов вперед, буравя ее глазами: – Если я сейчас вытяну руку и вырву у вас клок волос, как вы поступите? Посчитаете это «обычным делом»? Плюнете и разотрете? Я выше и сильнее вас. Я легко смогу это сделать. – В полной тишине Морган выждала, пока ее сердце простучало трижды, и продолжила: – Значит, вы не потерпите такого обращения с собой? Но моей дочери вы советуете воспитывать в себе «невосприимчивость к обидам»? А мне кажется, она достаточно крепка духом. – Я не знала, что Брет причинил ей вред, – пролепетала миссис Слоун. Ты даже не потрудилась узнать! – Если дети боятся за себя постоять, значит, ваша политика защищает хулиганов и драчунов и потворствует им, – повернулась к директору Морган. – А вам известно, что я была помощником окружного прокурора, а сейчас – адвокат по уголовным делам? – Нет. – На лице директрисы появилось такое выражение, как будто эта информация причинила ей физическую боль. Морган обратилась к матери Брета: – А вы в курсе, что на родителей хулиганов можно подать в суд? Рот матери Брета раскрылся на целый дюйм. К сожалению, эту женщину взволновало не то, что ее сын обидел другого ребенка, а мысль о том, что этот инцидент может стоить ей денег. – Теперь вы это знаете. – Морган встала. – Я пришлю вам всем по электронной почте итоги сегодняшней беседы. Поскольку это дело окружной полиции, я извещу об этом также школьный комитет и инспектора. Хотя, насколько я могу судить, моя дочь прекрасно разрешила эту ситуацию. Ей никто не ответил, но Морган этого и не ждала. Как не ждала она и того, что Брет продолжит приставать к Эйве. Не потому что его мать была способна дисциплинировать сына. А потому что в его памяти отложился хорошо поставленный удар ее дочки. Большинство драчунов не задирают детей, способных дать им сдачи. – До свидания. – Морган разочарованно покинула конференц-зал. Эйва вскочила со стула: – У меня будут неприятности? – Нет, солнышко. Но ты два дня пропустишь школу. Может быть, вы с Джанной найдете чем развлечься. – Но я хочу ходить в школу. – Глаза Эйвы наполнились слезами, и она снова бросилась к Лансу. Ланс скрытно бросил на Морган выразительный взгляд. Все еще держа девочку в объятиях, он произнес: – Давай мы отвезем тебя домой. Ланс поставил Эйву на ноги, и она всунула свою маленькую ручку в его огромную лапу так, будто это было самой естественной вещью в мире. – А мы можем полакомиться мороженым? – спросила девочка со слабой улыбкой. Морган посмотрела на заплаканное, распухшее лицо дочери: – Конечно. Давайте купим мороженое для всех. – Особенно для дедушки. – Поступь Эйвы стала легче и веселее, как только она вышла из здания школы. – Да, особенно для дедушки, – согласилась Морган. Они сели в машину. – Почему бы тебе не побыть сегодня вечером дома с детьми? – спросил Ланс, заведя мотор. – А я съезжу в мотель с Шарпом. – Ты уверен? – Морган оглянулась на заднее сиденье. При виде печального личика Эйвы, положившей головку на бок своего детского сиденья, ее сердце защемило от боли. Попытки Морган сочетать работу с исполнением материнских обязанностей походили на жонглирование сырым яйцом, боевой гранатой и бензопилой. В любой момент что-то могло разбиться, взорваться или изрезать ее на куски. – Мы с Шарпом справимся. А Эйва сейчас нуждается в тебе как никогда. – Ты прав, и я тебе очень благодарна. Ланс наклонил голову к заднему сиденью: – Она сегодня важнее всего. Они купили несколько порций мороженого, и Ланс довез Морган и Эйву до дома. Там их встретила обычная куча мала из детей и собак. Позади нее стоял Мак: – Если тебе не нужно помогать вечером, то я поеду домой – повидаюсь со Стеллой, пока она не уехала на работу. У нее сегодня ночью какая-то встреча. – Мы справимся, – обняла Морган Мака. – Спасибо тебе за все!