Квантовый волшебник
Часть 39 из 64 Информация о книге
43 В пентхаусе зазвучали сигналы тревоги от системы контроля давления. Замигали лампы. Зазвучали вызовы по внутренней связи. Мари вздохнула. Подошла к стене и ткнула пальцем в аудиосистему. – Почему меня побеспокоили? – возмущенно спросила она, стараясь говорить на приличном французском-8.1. – Наши извинения, мэм, – ответили ей. – Система подала сигнал тревоги. Мы хотели убедиться в том, что вы в безопасности. – Я в полной безопасности. Здесь нет абсолютно ничего опасного, помимо моего темперамента. Вы себе представляете, сколько я плачу за то, чтобы меня не беспокоили? – Мы полностью понимаем вас, мэм, однако полицейское управление «Гранд Крестон» послало вниз группу, чтобы убедиться, что все в порядке. – Вы послали сюда полицию? – Они прибудут лишь для того, чтобы убедиться в вашей безопасности. Вместе с ними прибудет ремонтная бригада, чтобы сделать все необходимое ради безопасности, вашей и остальных гостей. – Слушай меня, Кукла, – сказала Мари. – У меня тут очень важные чины из Конгрегации. Мы выбрали это место для дипломатических переговоров на очень щекотливые темы с нацией, которую я не имею права называть. Если ваши ребята здесь что-то увидят, вы ввяжете Теократию в международный инцидент и очень, очень о том пожалеете. Пауза затянулась на две минуты. Мари решила не испытывать удачу и далее. Проверила лифты. Один из лифтов глубокого погружения опускается. Бел не обрадуется. Она фыркнула. Какая разница, что там теперь Бел думает? Она постучала пальцами по бедру. Но Бел не сможет не обрадоваться, если она решит все тихо, прежде чем он что-то узнает. У него сейчас другим голова занята. Пусть это станет маленькой тайной между ней и Стиллсом, возможностью завязать дружбу с этим рыбоглазым. Или, быть может, она одна со всем разберется. Стиллсу тоже знать не обязательно. Она не хочет настолько дружеских с ним отношений. Лифт быстро опускался. Мелкие полицейские сделаются еще мельче, если спустятся сюда. Быстрый спуск из давления в одну атмосферу в четыре может оказаться достаточно болезненным. Им, возможно, потребуется первая помощь. Мари рывком откинула крышку ящика с медицинским оборудованием. Она не слишком хорошо помнила, как оказывать первую помощь, но это ведь несложно, правда? 44 Shit. Mierda. Schiesse. Zarba. Merde[23]. Стиллс изо всех сил плыл вперед сквозь норовящий раздавить его океан, таща за собой почти три тонны взрывчатки, четыре тюка на одной веревке. Охренительно тяжелые, и в воде кислорода мало, так, как никогда в его жизни не бывало. Жабры интенсивно прокачивали воду, однако его генетически сверхвысокий гемоглобин херней страдал, вместо того чтобы выцарапывать из этой воды необходимый кислород. Он мог плыть медленнее, но тогда он выбьется из графика. И эти хреновины его догонят. Три беспилотные подлодки, сделанные для глубоких погружений, быстроходные, были в двух километрах позади него, звеня сонарами так, будто хотели устроить групповуху, даже не собираясь предварительно угостить его ужином. В его пользу только то, что он сам и тюки со взрывчаткой плохо отражают звуковые волны сонаров. Рыхлые объекты дают плохое изображение. Должно быть, подлодки весь отель перепугали. Сколь бы ни были толсты стекла окон отеля, они туго натянуты, будто барабанные перепонки, так что каждый импульс сонара должен отдаваться в роскошных номерах отеля на два километра вверх и вниз по всему «Гранд Крестону». Однако беспилотники звенели сонарами непрерывно, так что даже из неясных отражений можно было составить картину. Очень громкую картину. Стиллс плыл вверх, успокаивая свои мысли, свое судорожное дыхание, концентрируясь на магнитном поле Олера и выстраивая курс к первой точке. Точки не он выбирал. Это не его работа. Он неподходящий громила для этого выпендрежного квантового жополиза. Мозговой центр знал, какие точки ему нужны. У Стиллса была задача, которую мог выполнить только он, – доставить нужный груз точно в нужное место, под давлением в тысячу атмосфер в бедном на кислород океане, миновав системы защиты Кукол, какие бы ни придумали эти мелкие чокнутые придурки. Три беспилотника пошли вверх, всю дорогу звеня сонарами. Стонали гребные винты, приближаясь к нему. Они быстрее, все потому, что ему приходится это дерьмо волочь. Стиллс стал сильнее изгибаться всем телом, немного увеличил скорость, но его резервы быстро кончались. Наверху нависала темная стена льда, от которой эхом отражались импульсы сонаров. Обогнув один из выступов Бухты Блэкмора, Стиллс оказался поблизости от одного из микрогосударств Кукол. Его отделял от них всего лишь километр льда. Стиллс несся вдоль ледяной стены, издавая тихие низкие звуки и прислушиваясь к изменениям в эхе, выискивая место, где получше закрепить взрывчатку, а еще приходилось прислушиваться к ощущениям электрического и магнитного полей, определяя место маркера. Долбаные беспилотники нагоняли. Стиллс остановился и взял в руки промышленный ручной лазер. Взвесь вокруг засветилась желтым, он вырезал во льду цилиндрический канал в несколько сантиметров глубиной. Убрал лазер обратно в мешок и достал один из маркеров, которые дал ему Белизариус. Что-то вроде приемника дальнего действия, который должен будет передать сигнал на взрыватель. Маркер четко встал в вырезанный им канал. Потом он достал сморщенный пластиковый мешочек с обезвоженными кристаллами. От высокого давления кристаллы обжало так, будто это была вакуумная упаковка. Воткнув мешочек в дыру, он проткнул его жалом отвертки. Вода смешалась с дегидрированными кристаллами, произошла мгновенная химическая реакция, эндотермическая, и вырезанный канал тут же заполнился свежезастывшим льдом. Один маркер на месте. Подлодки Кукол звенели сонарами, приближаясь. Он метнулся прочь, в сторону и на пару сотен метров вверх, и наконец нашел то, что искал, – большое округлое углубление во льду, промытое бурлящими переменчивыми течениями. Пещера, достаточно большая, чтобы ему там укрыться. Отцепив от каната первый тюк со взрывчаткой, он сунул его в дыру, а потом спешно достал упаковку кристаллов и прилепил по краям дыры. Проткнул. Образовавшийся лед не удержит мешок со взрывчаткой навсегда, но по крайней мере на несколько дней хватит, а это все, что им надо. И наконец он вытащил из мешка детонатор с двумя штырями и воткнул его в замерзающее желе взрывчатки. Звуки сонаров приближались. А ему еще три мешка осталось. Он снова ринулся прочь, таща за собой дурацкие мешки с экспериментальной взрывчаткой, изо всех сил загребая хвостом, судорожно прокачивая воду жабрами. Тупые беспилотники, по всей видимости, уже определили его позицию. Надо дать им причину не подплывать сюда. Он достал из мешка детонатор и отвертку, и широко развел руки в стороны. Следующий импульс сонара отразился от двух твердых объектов. Предметы небольшие, но звук отражают куда сильнее, чем лед, и по ним легче определить скорость и курс. Стиллс убрал инструменты обратно в мешок и сменил направление. Импульсы сонаров тоже сменили направление и интенсивность. Эти долбаки теперь совсем взбесились. 45 Кассандра, Белизариус, майор Иеканджика и Святой Матфей приближались на «Бояке» к Зоне Контроля Орбитального Движения Свободного Города. – Ты не можешь знать точно, что Куклы станут думать именно таким образом, – сказал Святой Матфей. – Естественно, могу, – ответил Белизариус. Кассандра наклонилась поближе к устаревшего вида монитору. Она различала множество закономерностей. Оборонительные сооружения были выделены красным. Общие и защищенные системы связи – зеленым. Системы жизнеобеспечения – синим. Изображения объектов жизнеобеспечения и систем связи были испещрены ярко-желтыми точками, показывающими, где в течение последних сорока восьми часов заметно снизился интерференционный шум вычислительных устройств. – Компьютерный вирус Святого Матфея несколько похож на искусственные вирусы, которые используются для генной инженерии, – сказал Бел Иеканджике. – Помимо прочих эффектов, он увеличивает эффективность работы пораженной им системы. В нем есть нечто вроде сигнального гена, в результате чего мы знаем, куда ему удалось проникнуть. – Он проник в системы жизнеобеспечения и связи, но не в оборонительные, – сказала майор. – Да, и его заражение этих систем весьма избирательно. Распределение мне подсказывает, что он заразил вспомогательные системы. – Это не случайно, – сказала Кассандра. – Нет. На мгновение Кассандре захотелось пересчитать порог значимости, чтобы проверить отсутствие случайных факторов, но Иеканджике все равно, а Бел наверняка сам уже все посчитал. – Закономерность заражения не следует системной архитектуре, однако эта закономерность должна была быть вызвана селективной защитой критически важных компонентов, включенной еще до заражения, – сказал Бел. – Значит, Куклы поняли, что что-то происходит, – сказала Кассандра. – Определенно. – Тогда операция отменяется? – спросил Святой Матфей. – Разворачивай корабль. – Напротив. Куклы знают про твой вирус, но они все равно заразили свои системы. – Как? – спросил ИИ. – Они готовят ловушку. – Это нехорошо. – Куклы думают, что у нас выигрышная карта. Они настроены на игру по-крупному. Насколько по-крупному, мы узнаем, когда они начнут разворачивать свои силы. ИИ, похоже, это не убедило, но спорить он не стал. Бел и Иеканджика пошли в грузовой отсек, чтобы в последний раз проверить груз. Кассандра села в кресло пилота и пристегнулась. Нечасто ей доводилось видеть звезды через всего лишь один слой стекла. Медленно покачивающаяся голографическая голова Святого Матфея молча глядела на звезды. Кассандра принялась искать геометрические закономерности звездного ландшафта. И через некоторое время заговорила: – Ты хорошо знаешь Белизариуса? – Иногда мне так кажется, – ответил ИИ, поворачивая к ней написанную кистью бородатую голову. – Но, по большей части, нет. – Я тоже не думаю, что понимаю, кто он такой. – Никто не понимает. – Мари понимает. Уильям тоже. Я думала, и ты понимаешь. – А почему ты так подумала? – Он мне рассказывал, что спас тебя вскоре после того, как покинул Гаррет. Ты много времени с ним провел. – Он тогда совсем мальчишкой был, – ответил ИИ. – Шестнадцать лет. – Но сейчас ты, должно быть, ему веришь.