Магическая экспедиция
Часть 33 из 42 Информация о книге
Грасс кивнул. Принялась его кормить, сонно наблюдая за тем, как парни сворачивают наш лагерь. Обрадовалась, увидев, что у всех теперь есть рюкзаки, шапки и перчатки. Даже не стала спрашивать откуда, но думаю, оттуда же, откуда и вчерашний ужин профессора Этраса. А потом я увидела сани. Большие, расписные, нарядные, узкие, но вместительные. Передний борт был поднят и закручен, как и полагалось для саней, а поверху шла роспись: «Сани царские». И все бы ничего, только надпись была хутарская, да и сани тоже! Хутары на таких катания с горок по зиме устраивают. И зачем нам игровые сани? Они не магические, это не многоместные телеги, их или толкать, или тащить нужно, магически управлять таким предметом затратно и фактически невозможно. Ладно бы еще по проторенной дороге, но в условиях непроходимого леса просто никак. Но, к моему искреннему удивлению, садиться в них никто не стал. Парни сгрузили нехитрый, украденный накануне скарб, потом рюкзаки, тщательно закрепили все веревками, а потом Владыка молча подошел ко мне, без слов поднял на руки, понес и усадил на сани, прямо на расстеленную шкуру, и вручил кружку с чаем. И пока я сидела, потрясенно глядя на этот чай, скомандовал: — Выдвигаемся. И потащил сани, идя первым. И когда они дернулись, натужно заскрипев, крикнул мне: — Чай пить и спать. До дороги у тебя время есть, потом на санях все поедем. Ну раз так, то я противоречить не стала. И, выпив чай, закрепила кружку к остальным и легла, пытаясь заснуть. Это было несложно — шел Владыка уверенно и размеренно, такое впечатление складывалось, что сминал весь рискнувший встать на его пути лес, даже не особо и замечая. Парни молча и сосредоточенно шли за ним, тоже с явным удивлением поглядывая и силе поражаясь. И я заснула снова. * * * Проснулась от того, что Владыка заорал зычным голосом: — Эй, ты, стоять! Сюда подъехал. Сюда, я сказал! Чего остановил? Рожа мне твоя кривая не понравилась. И ты знаешь, чем больше на тебя, урода, смотрю, тем меньше ты мне нравишься. Почти сразу донесся стук копыт подъезжающих лошадей и раздался не менее зычный голос: — Порубежная служба. Чего к гражданам пристаем? — А маги мы, к кому хотим, к тому и пристаем. Можем и к вам пристать, мы маги не гордые. Мгновенно послышался стук удаляющихся копыт. Я тут же глаза открыла и села, но все, что увидела, — это стремительно ускакавших королевских порубежников в ярких алых мундирах да побледневшего, кстати, вовсе не урода, а очень даже приятного молодого купца, с открытым лицом, пшеничного цвета кудрями и красивыми добрыми голубыми глазами. — Вот не нравишься ты мне, — задумчиво произнес Владыка. После его слов молодой купец еще сильнее побледнел, но не ускакал, что и не удивительно — перед ним полоса из огненных всполохов наличествовала, так что особо не дернешься. Зато с ходу стало ясно, от чего порубежники ускакали столь быстро. Но ладно бы купец остановленный — мы половину торгового тракта загородили! И сейчас на Яремском тракте движение шло только по трем полосам в противоположную сторону, а тут, на этой стороне, все почтительно толпились, передавая из уст в уста шепотком растревоженного леса: «Господам магам купец не занравился». И спрашивается, с чего бы «господам магам» вообще движение-то останавливать, да еще и на втором по значительности тракте королевства?! — Вачовски, — хриплым ото сна голосом позвала я. — Обожди, вкусняшка, интуиция у меня, — отмахнулся Владыка, продолжая одной рукой удерживать лошадь купца за уздцы, а второй задумчиво почесывать подбородок и осматривать подозрительным взглядом, собственно, вполне приятного молодого человека. Только бледного очень. Хотя как тут не побледнеть, если перед телегой вдруг ни с того ни с сего пламя полыхает. И вот будь на месте Владыки кто другой из моей группы, приказала бы бедного купца отпустить и дальше по пути следовать, но достаточно было одного промелькнувшего воспоминания о вчерашнем взгляде дракона, как я тут же передумала ему указывать. Но и людей, встрявших в застой, было жаль. Потянувшись, осторожно выбралась из саней, позевывая, подошла к Владыке. Ну как подошла — остановилась шагах в четырех и осторожно спросила: — А что конкретно вам в нем не понравилось? Гаррат медленно повернул голову, мрачно посмотрел на меня и спросил: — Напугал вчера, да?! Я сначала отшатнулась, хотя от его взгляда все отшатнулись, а подошедшие было узнать причину остановки купцы так и вовсе шагов на пять отошли, но после осторожно еще на шаг подошла и сказала: — Нет-нет, что вы. Так что у нас тут? У нас тут был дракон, который, пользуясь тем, что его слова только я услышать могу, тихо сказал: — Я дракон, Милада, я чувствую ложь. А затем уже громко, для всех, зычным голосом — Вачовски: — Вот что-то мне в тебе не нравится, а понять что — не могу. — А может, поймешь уже, да и дальше поедем? — крикнул кто-то из спешащих купцов. — Ты ж глянь, что деется! Три линии стоят, три… Ох ты ж мать, огонь посередь снега! Неужто маги?! И говорливый купец предусмотрительно в толпу затесался, более не высовываясь. Остановленный же купчина нервно поправил шапку и начал было: — Послушайте, уважаемый, маг вы там или не маг, но людей становить прямо посередь дороги… — Я тебя не посреди, я тебя с краю остановил, — перебил его Владыка. — Что ж в тебе не так-то, а? Купец занервничал и почему-то на телегу глянул. Не то чтобы прямо обернулся и посмотрел, но взгляд его на мгновение воровато метнулся на груз. И вот теперь купец перестал нравиться даже мне. Купцы народ особый, они торговому делу учатся с детства и, с того же детства честное имя себе зарабатывая, учатся смотреть прямо, честным, открытым взглядом. Именно такие, с честным именем, с прямым уверенным взглядом, и ходят в дорогих кафтанах, у иных дела редко ладятся в Любережи, а этот купец именно в дорогом кафтане был. И кушаком был подвязан алым, парчовым. И вид имел вполне купеческий — а вот взгляд нехороший был. — Глаза у тебя вороватые, — словно прочитал мои мысли Владыка. Но может, просто перепугался мужик, а? Любой тут перепугается ведь. А глаза… так если присмотреться, то красивые, добрые глаза, голубые такие, как небо летом. — Он на телегу оглянулся, — попыталась я вступиться за купца, — может, товар огнеопасный, а вы тут пламя разожгли, или скоропортящийся у него товар, задерживаться не может. — Товар, говоришь? — задумчиво произнес Владыка. И извлек кинжал. Из черной стали. Тот, от которого рану ни залечить, ни магией исцелить, тот, что режет все подряд, сталь кромсая, как масло подтаявшее. — Вввачовски! — испуганно воскликнула я. Но дракон, не предпринимая попытки вскрыть, к примеру, грудную клетку купца или там на дольки некие органы покромсать, двинулся к телеге, пристально вглядываясь в прикрытый дешевой тканью, закрепленный пеньковой веревкой товар. За ним следили с интересом все купцы, кроме досматриваемого, который вдруг от чего-то пятнами покрылся, и, собственно, нас — меня, Тихомира, Славена, Никодима и Вереса. Мы просто уже как-то сразу поняли, что добром дело не кончится, причем для купца. Но того, что произошло далее, предположить не мог никто! Владыка вдруг решительно подошел к телеге, взмах рукой — и перерезанные ткань с веревкой исторгли из нутра телеги посыпавшийся тканепадом фонтан. — Безобразие! — крикнул вдруг кто-то из купцов. — Товар трогать воспрещено! — добавил еще один. Остальные молчали, с прищуром поглядывая на стремительно сереющего, так и не сошедшего с козел купца. Они словно по его поведению поняли — что-то тут не так. И не ошиблись. Когда на дорогу рухнул скрученный и опечатанный сургучом ковер, Владыка наклонился, резанул по ткани и, выпрямившись, мрачно посмотрел на открывшееся всему миру утробно зарычавшее умертвие. — Мертвяк! — взвизгнул стоящий неподалеку от меня Тихомир. — Зараза! — негромко, но так, что все услышали, сказал Верес. Молодой купец с такими добрыми глазами медленно сполз с козел, судя по неудобной позе, явно пребывая без сознания. А среди купцов уже побежал, зашумел шепоток: — Стреминское-то, помните, померли все от заразы мертвяцкой! — В Глухатках за ночь мертвяки стока народу-то поели-изничтожили. — Еще ж понять не могли, как зараза-то ейная передвигается, чай, не весна-лето, чай, в зимицу мертвяку ходить трудно-ти. И еще… и еще… и больше… Мертвяк тем временем еще громче зарычал и попытался было встать, но Владыка ухватился за перекладину на телеге, вырвал ее без усилия и так же, без усилия, пригвоздил мертвяка к земле, вогнав доску на аршин, не меньше. Умертвие взвыло, да деваться ему уже было некуда. — Запах, — в наступившей вдруг звенящей тишине произнес Вачовски, — запах мне не понравился. Смердело, как от вчерашней деревни — тленом. После чего, крутанувшись с какой-то даже лихостью, он направился к полувисящему купцу со словами: — Ты не поверишь, мужик, нам предстоит долгий… очень долгий разговор. И я уже заранее могу сказать — он тебе не понравится примерно так же, как мне твой товар. Как раз к этому моменту подъехал отряд порубежников вдесятеро больше прежнего. * * * Крик был долгий, протяжный, полный мучительной боли, пронизывающий до костей. Хотелось закрыть уши и свернуться клубком, тихо подвывая в тон завьюжившей метели. Но не выходило, никак не выходило. — Мабуть, чаю еще, дивчинка? — вопросил один из порубежников. — Нет-нет, спасибо, — отозвалась я и продолжила писать. Ровно до того момента, как очередной крик расколол тишину заставы. Хотя о какой тишине могла идти речь — застава гудела. Ржали стреноженные лошади, горели костры застрявших на тракте купцов, слышались приглушенные разговоры, да время от времени, вот как сейчас, раздавались нечеловеческие вопли. Мертвяков на Яремском тракте обнаружили уже восьмерых. Двоих — лично Владыка, четверых — осознавшие весь ужас происходящего и начавшие обыскивать телеги порубежники, еще двоих указали сами купцы, заметившие, что двое из их братии вдруг резко назад повернули. Купцова сознательность, вероятно, уберегла от гибели как минимум две деревеньки… Как минимум. «Мы столкнулись с невероятным по своей беспринципности и безжалостности заражением Горлумских деревень», — продолжила писать я в отчете. Снова полный боли вопль. Да такой, что слюда на окошках задрожала, не говоря уже о стекле.