Несущий огонь
Часть 43 из 47 Информация о книге
Гита, новая жена отца, моя мачеха, возражала, что настоящее копье слишком тяжелое для мальчика девяти лет. – Тогда пусть его кабан выпотрошит, – ответил отец. – Окажет миру услугу, избавив его от такой вши. И мой дядя захохотал. Мне уже тогда следовало услышать зависть и ненависть в этом смехе. Но теперь, жизнь спустя, я прибыл сюда, чтобы исправить зло, содеянное дядюшкой. Я вышел через смотрящую на море дверь и обнаружил, что мои люди построились на ровном пространстве за ней. Мы взяли вершину Беббанбурга, но это не означало захвата всей крепости. Предстояло очистить скалу от врагов собирающихся внизу. Сразу под нами, у спуска с лестницы, по которой сбежали женщины и дети, простиралась полоса закопченного камня. Она сейчас находилась в тени фронтона большого дома и была захламлена обугленными деревяшками сгоревшего хранилища. Дальше шли остальные склады и казармы, где-то виднелись следы пожара. Проходы между ними заполняли воины моего кузена, на этот раз должным образом облаченные в доспехи и со щитами. В этот момент я понял, что совершил ошибку. Я полагал, что захват главного дома, самого высокого в Беббанбурге места, заставит силы кузена атаковать нас и взбирающиеся по лестнице враги будут умирать под нашими клинками. Но люди в проходах внизу никакого желания умирать не выказывали. Они ждали нашей атаки, и я вдруг сообразил, что, если у двоюродного брата есть хоть капля ума, он оставит нас торчать на вершине, а сам отобьет морские ворота и впустит людей Этельхельма. Теперь от нас требовалось разгромить стягивающиеся воедино силы кузена прежде, чем он додумается до имеющейся у него возможности. Нам придется спуститься в этот лабиринт зданий и обратить врагов в бегство. А я до сих пор понятия не имел, сколько воинов под началом у моего кузена. Знал лишь, что чем быстрее я начну истреблять их, тем скорее снова смогу называть Беббанбург домом. – Утред! – окликнул я сына. – Ты держишься здесь с двадцатью дружинниками. Прикрывай наши спины! Остальные, за мной! Я побежал вниз по ступеням, соединявшим вход в дом с тем местом, где располагалось сгоревшее хранилище. – Образовать стену! – скомандовал я, достигнув подножия лестницы. – Стену! Финан, твоя левая! Перед нами были две улочки, заполненные врагами. Неприятель до сих пор не пришел в себя. Враги не собирались сражаться в этот летний вечер, а человеку требуется время, чтобы подготовить себя к риску умереть. Я видел их нервозность. Они не выкрикивали оскорблений, не устремлялись с угрозой на нас. Просто ждали, укрывшись за щитами. Я не дам им времени. – Вперед! Что видели воины моего кузена? Уверенных в себе воинов. Защитники теперь должны были осознать, что имеют дело с заклятым недругом, угрозой, нависавшей над Беббанбургом столь долгие годы. Видели дружинников, рвущихся в бой, и знали, сколь многое постигли мои бойцы за минувшее время. Во всей Британии не нашлось бы армии, способной потягаться опытом с моей; никто не пользовался репутацией столь свирепой, никого не боялись так сильно, как моих парней. Я иногда называл их своей волчьей стаей. Ждавшие нас в проходах между зданиями полагали, что эта стая сейчас начнет рвать их. Но эти перепуганные люди заблуждались. Мы не были уверенными, мы были отчаянными. Мои дружинники не хуже меня понимали, что скорость решает все. Битва должна быть короткой, или нас задавят числом враги, пока еще плохо соображающие, что происходит. Мы останемся жить, если будем действовать быстро, а иначе – умрем. Поэтому мои воины бросились в атаку с рвением, сходившим за уверенность. Я руководил нападением на правую улочку. Чтобы перегородить узкий проход, достаточно было «стены щитов» с шеренгой из трех человек, но вместо этого враг попятился. Свитун, все еще в пышном епископском облачении и в шлеме с конским хвостом, находился по правую руку от меня и орудовал тяжелым длинным копьем, нанося удары отступающим защитникам. Один из них попытался отбить укол копья щитом, но принял его не на центр, а на край. В результате от сильного удара Свитуна щит отклонился в сторону, и я сунул Вздох Змея в освободившееся пространство, провернув лезвие, вошедшее в брюхо противнику, а когда тот склонился в агонии над мечом, врезал окованным железом краем щита ему по шее. Он упал. Пока я пинком переворачивал сраженного на спину и вытаскивал Вздох Змея из трепыхающейся плоти, Свитун уже атаковал другого. На мой щит обрушился удар такой сильный, что обод уткнулся в металлическую полосу на моем шлеме, защищающую нос. Я отвел щит и увидел копье, нацеленное мне в глаза. Я уклонился и обрушил Вздох Змея на копейщика, поливавшего меня оскорблениями. Воин принял мой клинок на щит. Я почувствовал движение слева и обнаружил здоровенного детину в порубленном шлеме, заносящего секиру над моей головой. Это была та самая секира, что с такой силой двинула мне по щиту. Верзила сжимал ее двумя руками, и мне пришлось поднять щит, чтобы спасти череп, зная, что я открываюсь удару копьем снизу. Но копейщик тоже держал щит и потерял равновесие. Я надеялся, что нанесенный одной рукой укол не пробьет кольчугу. Я инстинктивно сделал шаг под удар секирой, плечом толкнув здоровяка к стене дома с левой стороны улочки, и одновременно атаковал Вздохом Змея копейщика. Мне следовало бы взять Осиное Жало – в такой толчее с длинным клинком было не развернуться. Копейщик отступил, удар секиры пришелся на щит. Огромный противник бросил оружие и попытался вырвать у меня щит. – Убейте его! – взревел он. – Убейте! Отведя Вздох Змея, я ухитрился приставить острие к подбрюшью врага и надавил. Я почувствовал, как заточенный кончик проникает через кольчугу и кожу поддевки, входит в плоть и скребет по кости. Рев перешел в стон, но детина продолжал цепляться за мой щит, понимая, что, пока он его держит, я уязвим для его товарищей. Копейщик ткнул меня в бедро. Было больно, но боль прошла, когда Свитун пронзил его и с ругательством опрокинул на спину с торчащим из груди копьем. Я еще надавил на Вздох Змея и провернул лезвие. Верзила отпустил мой щит, когда Видарр и Беорнот, норманн и сакс, всегда сражавшиеся бок о бок со мной, протолкались вперед. Видарр взывал к Тору, а Беорнот к Христу, и вдвоем атаковали секирщика мечами. В меня ударил фонтан крови. Вскоре чуть ли не вся улица стала красной. Копейщик прижался к стене и охал, взывая о пощаде, но другой из моих волчат позаботился о нем. Они пощады не давали. Остальные враги обратились в бегство. – Ты ранен, господин? – спросил Беорнот. – Нет! Пошевеливайтесь! Великан-секирщик, несмотря на многочисленные раны, все еще пытался подняться. Лицо его исказила гримаса ненависти или боли. Наконец Беорнот прикончил его, чиркнув мечом по горлу. На меня излился новый поток крови. В пылу битвы дан Ульфар сломал свой меч и подобрал секиру убитого. – Идем дальше! Не давайте им закрепиться! Улочка заканчивалась пустырем. Он тянулся до конюшни, построенной под выходящим на море оборонительным сооружением. Вышка с широкой боевой площадкой из крепкого дуба, на которой стояло около дюжины воинов кузена. Они, похоже, не знали, как им быть, хотя у троих имелись копья, которые они в конце концов и метнули в нас. Но мы видели полет оружия и легко уклонились. Копья бесполезно звякнули о камни. Враги, заполнявшие правую улочку, побежали на юг, предполагая присоединиться к защитникам верхних ворот за скопищем хранилищ, амбаров и казарм. Я собирался уже приказать моим людям атаковать эти здания и оттеснить обороняющихся к верхним воротам, зная, что мы можем обрушиться на это внушительное сооружение, используя широкую площадку по всему парапету стены. Но не успел я раскрыть рот, как услышал предупреждение Финана и увидел, что уцелевшие в короткой схватке в переулках, общим числом тридцать или сорок, устремились на север, к морским воротам. Это были те, кто оборонял улочку пошире, которую выпало очищать Финану. Обнаружив, что отступление на юг им перекрыто моими воинами, они решили поискать убежища под мощными стенами морских ворот. Дружинники с боевой площадки тоже побежали в ту сторону. – За ними! – взревел я. – Финан, за ними! Он, надо полагать, уловил нотки отчаяния в моем голосе, потому как немедля организовал погоню и повел ее следом. А я действительно пришел в отчаяние и клеймил себя последними словами. Я оставил Гербрухта защищать морские ворота с малыми силами, а обязан был выделить мощный отряд. Дюжина парней фриза могла, занимая позицию на высокой боевой платформе над аркой, отразить любую атаку со стороны гавани, но теперь им грозит нападение с тыла. Причем враги могли отпереть ворота и впустить в Беббанбург целый поток неприятелей. Гербрухт – могучий воин, его люди опытны, но им придется уйти с площадки и оборонять арку, противостоя неприятелю, превосходящему их числом в три или четыре раза. А еще я не был уверен, что Гербрухт сообразит, как надо поступать. Я дернул Свитуна за рукав: – Передай моему сыну, пусть идет к морским воротам. Живо! Свитун бегом помчался по улочке к лестнице, я же побежал вдогонку за Финаном, продолжая клясть себя. А еще недоумевал. Все происходящее казалось нереальным, будто я видел сон, а не вел бой, которого ждал всю свою жизнь. Мои люди метались по крепости, как стая бестолковых собак, что загоняют то одного оленя, то другого, и нет охотника, который направил бы их. И это моя вина. Я понял, что потратил много часов, планируя, как проникнуть в Беббанбург, но не удосужился обдумать свои действия, когда окажусь внутри. Теперь инициатива была у противника, и я вынужден был сдать выгодную позицию на высоте, чтобы защитить тыл. У меня в голове клубился туман, день превратился в хаос. А затем этот хаос еще усилился: как оказалось, я забыл про Вальдера. Вальдер командовал ближней дружиной моего кузена. Человек, бросивший мне вызов в день первого прибытия кораблей Эйнара под Беббанбург. Я знал, что это опасный противник, воин, почти не уступающий опытом мне самому. Пусть он не участвовал в великих сражениях «стен щитов» – в ходе этих битв даны были изгнаны из Уэссекса и оттеснены с территории Мерсии, – но провел годы в борьбе с шотландскими налетчиками, наведывавшимися в Беббанбург как к себе в кладовку. Нужно быть крепким человеком, чтобы так долго сражаться со скоттами и остаться в живых, и немало было вдов в стране Константина, проклинавших имя Вальдера. В последний раз я видел его в Дамноке, куда его переправил Иеремия. Ему поручили сопровождать Этельхельма с дочерью Эльсвит в Беббанбург. Они плыли на «Эльфсвон», самом большом и первом из западносаксонских судов, и сели на мель на входе в гавань Беббанбурга. Там на них налетел и атаковал шотландский «Трианайд». Несколько минут спустя корабли сгрудились в узком проливе, и началась трехсторонняя битва между скоттами, норманнами и западными саксами. Там царила неразбериха, и я полагал, что она играет на руку мне. Но я забыл про Вальдера и забыл про то, что он знает Беббанбург намного лучше меня. Я в крепости провел лишь девять детских лет, тогда как он прожил здесь гораздо дольше и всю свою жизнь посвятил обороне форта от врага. От меня. Приближаясь к гавани, Вальдер сообразил, что вот-вот случится: «Эльфсвон» подвергнется нападению здоровенного «Трианайда», а на тот, в свою очередь, налетят задние суда. Намереваясь избежать этого безрассудного кровопролития, он собрал Этельхельма, Эльсвит со служанками и лучших из закутанных в красные плащи дружинников олдермена на носу белого корабля. «Трианайд» таранил «Эльфсвон», сминая борт и воинов на нем под тяжелым шотландским штевнем. Потом началась свалка, скотты прыгали на покалеченную «Эльфсвон», схватка разгоралась по мере того, как в нее вступали другие суда, а затем перекинулась на оба берега пролива. Вальдер воздержался от участия в ней. Вместо этого он спустился с носа «Эльфсвон» и повел свою группу сначала на запад, потом на юг, держа путь по каменистому берегу к сухопутным укреплениям Беббанбурга. Гербрухт заметил их. – Я решил, что они удирают, – рассказывал он мне потом. Но Вальдер знал Беббанбург и знал, что едва ли кто поведет атаку в том месте, где стены уходят ввысь на утес, вздымающийся над водой гавани. Даже высадившись с кораблей, осаждающие сочтут этот подъем слишком крутым. Однако там имелся тайный проход – небольшой лаз, – и чтобы туда забраться, не требовалась лестница. В том месте стояли два массивных дубовых бревна, выглядевших точь-в-точь как другие в ограде. Частокол этот строили на скале, и, в отличие от большинства подобных укреплений, бревна в нем не вкопали в землю, а уперли прямо в камень. Стена была старая и нуждалась в постоянной починке. Ремонт обходился дорого, потому что исполинские бревна приходилось доставлять или из материковых лесов, или по воде с юга. На замену одного такого уходила, по меньшей мере, неделя. – В один прекрасный день, – говорил мой отец, – мы возведем стену из камня. Всю стену. Вокруг всей крепости. Мой кузен начал эту работу, но закончить не успел, и на западном фасаде укреплений, обращенном к гавани, этом наименее вероятном месте, откуда могло произойти нападение, и располагались те два бревна. Они не были соединены шипами с соседними и не усилены брусом, связывающим остальную часть укреплений. Вместо этого их удерживали массивные железные нагели, вбитые в высокую боевую площадку. Дернув за нижнюю часть стволов, эти два бревна можно было оттянуть наружу так, чтобы образовалась узкая щель, через которую мог пролезть человек. Подход к заветным бревнам был труден, еще менее привлекательным его делало то, что наверху над ними размещалось отхожее место крепости. Когда налетал ветер с запада, вонь становилась нестерпимой, но благодаря ей никто не шлялся возле секретного входа. Осаждающие могли наблюдать за воротами Беббанбурга, не догадываясь, что у гарнизона имеется лазейка, через которую можно выбраться из форта или, как в нашем случае, пробраться в него. Я знал про старую калитку под выходящими на море укреплениями. Ее сделал мой отец, и я взвешивал шансы проникнуть в крепость, подобравшись с берега к этому потаенному входу. Именно так я взял Дунхолм – не обращая внимания на могучие оборонительные сооружения у ворот форта, провел отряд через калитку, предоставлявшую гарнизону доступ к источнику. Обороняющиеся сочли, что добраться до нее слишком трудно. Старая калитка моего отца и впрямь была малодоступной. С берега к ней вел затяжной и крутой подъем, почти непосильный для воина в кольчуге, со щитом и с оружием. Помимо этого, как только крепость окажется в осаде, проще простого наглухо замуровать вход изнутри. Поэтому я быстро отбросил все мысли об этом пути. Но о новом лазе на западной стороне я не знал. Шпионов в Беббанбурге у меня не было, и никто не мог сообщить про калитку или рассказать, что она еще опаснее прежней, потому как, проникнув через нее, человек оказывался скрыт за скалой, резко вклинивавшейся в этом месте внутрь укреплений. И пока я пребывал в неведении, Вальдер оттянул бревна наружу, позволив Этельхельму и его дружинникам в красных плащах просочиться. Воины собрались в скрытом месте под боевой площадкой, недалеко от большого зала. Мы не видели, не чуяли, не слышали их и никаким другим образом не могли догадаться об их присутствии. Потому что старались расхлебать первую кашу, которую я заварил. Мы вели бой за морские ворота. Гербрухт никогда не производил на меня впечатления умного человека. Фриз был здоровенным, сильным, преданным, жизнерадостным. Мало нашлось бы таких, кого я счел бы лучшим соседом в «стене щитов». Однако его не отличали ни быстрый ум Финана, ни решимость моего сына. Я поручил ему стеречь морские ворота, потому что счел это задачей немудреной, отлично подходящей упрямой, неторопливой натуре Гербрухта, и никак не ожидал, что этот великан сможет принимать стремительные и судьбоносные решения. Но он оказался на это способен. И сделал правильный выбор. Ни воины Этельхельма, ни скотты с их норманнскими союзниками, не попытались взять морские ворота приступом. Это был бы тяжкий труд, хотя и посильный, догадайся они использовать корабельные мачты в качестве самодельных лестниц. Организация штурма отняла бы целый день, а времени у них не было: они занимались тем, что рубили друг друга, те же немногие, кто подобрался к высеченным в скале ступеням, были встречены градом камней, которым осыпали их Гербрухт и его люди. И тут фриз заметил людей моего кузена, потоком льющихся к верхней калитке, и сразу распознал опасность. Перепуганные беглецы могли отпереть нижние ворота и впустить вражеские орды. Поэтому Гербрухт оставил боевую площадку и отправил своих воинов вниз, чтобы перегородить «стеной щитов» арку. Дружинники моего двоюродного брата получили изрядную трепку в уличном бою, где были сметены нашей яростной атакой, и теперь искали, где бы укрыться. Пробиться к главному дому они не пытались, я преграждал путь к южным воротам, где, по моим прикидкам, кузен сосредотачивал основные силы. Оставалась дорога на север. Внушительные каменные укрепления морских ворот обещали надежную защиту. Туда они и направлялись, когда заметили «стену щитов» Гербрухта. Была она маленькая, но перекрывала всю ширину арки и гарантировала смерть первым храбрецам, кто на нее сунется. Беглецы заколебались. Вожака у них не имелось. Никто не командовал. Церковный колокол продолжал сеять панику, из-за морских ворот доносились звуки боя. И испуганные люди замерли. Финан ударил им в тыл. Мой старый друг, как никто иной, понимал, какая резня ждет нас, если морские ворота откроют, и не стал терять времени, строя «стену щитов», а просто обрушился на врага с ирландской яростью, горланя безумную боевую песню. Он располагал преимуществом высоты, чувствовал страх противника и не дал ему времени осознать выгоды своего положения. Воины кузена обладали союзником в лице тех из людей Этельхельма, которые уцелели в ходе боя и теперь прижимались к воротам. Достаточно было одолеть дюжину бойцов Гербрухта, отпереть створки и впустить саксов внутрь. Но вместо этого они умерли. Парни Финана, обнаружив испуганного противника, отданного им на милость, с присущей воителям свирепостью милости не выказывали. Они залили каменные ступеньки кровью, а Гербрухт, видя истребление, вывел своих из-под арки и ударил вверх по склону. Когда я прибыл, люди кузена были мертвы или сложили оружие. – Нам пленники нужны? – прокричал мне Финан. На коленях стояли человек тридцать. Большая их часть подняла руки, показывая, что у них нет оружия. Примерно половина от этого числа полегла убитыми или умирающими, выкошенная яростной атакой Финана. Ни один из его воинов, насколько я мог видеть, не получил даже царапины. В пленниках я не нуждался, но не хотел и смерти этих людей, часть из которых составляли почти еще мальчишки. Многие, без сомнения, являлись сыновьями держателей беббанбургских земель, кто-то приходился внуком тому, кого я знавал в бытность ребенком. Если я одержу победу, они станут моим народом, моими держателями, а то и воинами. Но прежде чем я успел ответить Финану, на ворота обрушились громкие удары. – Гербрухт! – крикнул я. – Уводи своих обратно на боевую площадку! – Да, господин! – И еще: ты молодец, Гербрухт! Из-за ворот раздался голос: – Бога ради! Впустите нас! Человек снова замолотил по воротам. Я предположил, что это уцелевший из числа тех, кто остался защищать корабли. Я разделял жалость Финана к ним. Их послали на этот суровый берег только для того, чтобы обречь на жестокую битву против диких северян. Милосердным поступком было бы открыть для них ворота и впустить. Некоторые из этих западных саксов могли даже сражаться за меня. Но я не имел права идти на такой риск. Морские ворота должны были оставаться запертыми, и это означало смерть для прижатых к ним людям Этельхельма. – Финан, раздень сдавшихся догола! – распорядился я. – Перебрось их оружие через стену! Я бы предпочел выслать пленников из форта, но это означало приговор для них. Раздеть их и обезоружить, и этого будет довольно. Они станут беспомощными. Стук в ворота прекратился. Когда Гербрухт метнул с укреплений камень, послышался гневный рев. Кто-то выругался на норвежском, и это подсказало мне, что с наружной стороны морских ворот остались только люди Эйнара и скотты, и те и другие – враги моего кузена. – Охраняй как следует! – велел я Гербрухту. – Господин, они не войдут! – пообещал фриз. И я ему поверил. Через толпу у верхних ворот протолкался мой сын и тронул меня за рукав кольчуги: – Отец! Тебе лучше поторопиться. Я пошел за ним через верхнюю калитку и увидел, что в самой середине крепости строится «стена щитов». Она начиналась от утеса, на котором стояли церковь и главный дом, и тянулась до обращенных к морю укреплений. В центре строя реял флаг. Мой флаг с волчьей головой. Под ним стоял кузен, собравший в кулак свои последние силы. Его люди били мечами по щитам и топали ногами. Отряд поменьше образовывал «стену щитов» у церкви, и оба они располагались выше нас. – Сколько их? – осведомился я. – На нижней скале – сто восемьдесят, – доложил сын. – И тридцать – у церкви. – Получается, нас примерно поровну. – Как хорошо, что ты не умеешь считать, – сказал Утред, более оживленный, чем ему полагалось быть. – Вот там еще ублюдки. Значительная группа воинов вливалась в центр строя моего кузена, «стена щитов» раздвинулась, освобождая для них место. Я предположил, что это гарнизон верхних ворот. Мой кузен вызвал его на подмогу, предоставив отбивать атаки скоттов одним защитникам нижних ворот. Теперь я более четко мог разглядеть двоюродного брата. Он сидел на лошади, рядом с ним находились еще трое всадников. Все они располагались в середине длинного ряда дружинников на нижней скале. – Он разжирел, – буркнул я. – Кто? – Мой кузен. Сидя на большой лошади, он выглядел грузным. До него было слишком далеко, чтобы рассмотреть лицо под шлемом, но я знал, что, пока его люди колотят мечами по щитам, он таращится на нас.