Ночной кошмар
Часть 6 из 54 Информация о книге
– Не-а. – Его брат был твердо настроен избегать любого упоминания про сон с испаряющейся выпивкой. – Это мой… стратегический запас. – Дефицита опасаешься? – Просто чтобы под рукой было. Не придется лишний раз тратить время – только и всего. – Ясненько. – Сэм улыбнулся, но тему развивать не стал. Переодевшись в костюмы, они направились к зданию муниципалитета, чтобы поговорить с шефом полиции. По местной радиостанции передавали классический рок, песню «Kashmir» группы «Led Zeppelin». Братья вышли из машины и зашагали через парковку. По синему небу чередой бежали пухлые облачка, на западе возвышались Скалистые горы, нечеткие очертания которых казались размытыми. – Глянь-ка. – Сэм указал на изогнутую кирпичную стену полутора метров в высоту и четырех с половиной в длину, по краям которой крепились флагштоки – на одном развевался флаг США, на втором – флаг штата Колорадо. За вогнутой частью стены, на другой стороне главной улицы, стояло кирпичное здание муниципалитета с высокой часовой башенкой посредине. – Стена и есть мемориал. В интернете ее фотки были. Винчестеры приблизились к стене. Большая бронзовая табличка, расположенная по центру, сообщала о подробностях взрыва, а по обе стороны от нее бок о бок висели таблички поменьше – с портретами погибших, их именами, возрастом, датами рождения и смерти. Дата смерти у всех была одна и та же. У подножия стены, захватывая тротуар, лежали живые цветы, игрушки и фотографии погибших в рамках. – Каждые день меняют? – предположил Дин. – Цветы свежие. Сверившись с указателем, они нашли вход в полицейский участок с обратной стороны здания. Короткий коридор привел в маленький холл, к которому примыкал диспетчерский пост, защищенный пуленепробиваемым стеклом. На посту сидела седовласая женщина с простой гарнитурой на голове и вязала. Табличка рядом с микрофоном сообщала, что женщину звали Миллисент Перкинс. Дин постучал по стеклу, привлекая внимание диспетчера, и быстро показал поддельное удостоверение. – Мисс Перкинс? Женщина наклонилась к микрофону и включила его: – О… ох ты боже. Чем могу помочь? – ФБР, – сказал Дин. – Агенты ДеЯнг и Шоу[10]. Нам нужен шеф Куинн. – Секундочку. Узнаю, свободен ли он. Она отвернулась к телефону, набрала номер и что-то сказала в трубку. При выключенном микрофоне ее голос звучал слишком приглушенно, чтобы можно было разобрать слова. Дин огляделся. На стенах висели газетные статьи в рамках, описывающие работу полиции в округе; информационный стенд предлагал познавательные заметки: как родителям распознать в ребенке наркомана, в какой последовательности сформировать местный дозор, что делать в случае ЧП и в чем заключается безопасное обращение с оружием. Тем временем дверь за диспетчерской открылась и появился подтянутый мужчина в темно-серой униформе. – Я шеф Куинн, – представился он. – А вы кто? Дин снова мимолетно продемонстрировал корочки: – Агенты ДеЯнг и Шоу. – Не думал, что в нашем городе есть что-то интересное для федералов. Дин перевел взгляд на брата, и тот, откашлявшись, произнес: – Национальная безопасность. Мы думаем… – Постойте-ка, – поднял ладонь вверх Куинн. – Давайте пройдем в кабинет. Шеф провел их через холл, минуя ряды столов с компьютерами, два из которых были заняты полицейскими, и остановился перед дверью с золотистой табличкой «Шеф Майкл Си Куинн». Обстановка в кабинете была спартанская: книжная полка с томами по праву и полицейскими справочниками, несколько фотографий в рамках, на которых был изображен сам шеф, позирующий на публичных мероприятиях или в компании с местными высокопоставленными лицами, в левом углу пристроилась вешалка, в правом – флаг США. Куинн закрыл дверь и предложил братьям сесть на мягкие стулья. Сам он занял куда более удобное на вид кресло по другую сторону стола. Вещи на его столе были расставлены аккуратным треугольником: в центре – канцелярский набор с перекидным календарем и дорогой ручкой, в правом углу – стопка папок, а в левом – выпускная фотография рыжеволосой девушки с зелеными глазами. «Его дочка, Люси», – сообразил Дин. Куинн наклонился вперед, опершись о край стола и сцепив пальцы: – Простите, что перебил. Милли, конечно, не городская сплетница, но чем черт не шутит. Вы что-то говорили про Национальную безопасность? – Нам нужно опросить свидетелей необычных… происшествий, случившихся прошлым вечером, – сказал Дин. – И прочитать все принятые заявления, – добавил Сэм. – Насколько я знаю, единственным серьезным происшествием был наезд со смертельным исходом, – отозвался Куинн. – Едва ли дело для Национальной безопасности. – Мы видели рапорты об исполинском ядозубе и безго… – начал Сэм. Куинн предупредительно вскинул руку: – Позвольте прервать вас, агент Шоу. В Клейтон-Фоллз нет никакого исполинского ядозуба. – Гэвин Шелберн… – Шеф снова поднял руку, и Сэм смолк. – Шелли, конечно, не городской пьяница, но… – Чем черт не шутит? – закончил Дин. – Точно. – Куинн не понял сарказма. – Больше подобную тварь никто не видел. Далеко ли от розовых слоников до исполинских ящериц? Одна бутылка? Две? – Люси Куинн, ваша дочь, утверждала, что ее преследовал безголовый всадник. – Моя дочь… – Шеф вздохнул, откинулся в кресле и секунду молча смотрел в пространство. – Люси – наш единственный ребенок. Поздний. Сюрприз – приятный, заметьте, но мы даже не думали… – Он откашлялся. – Когда Люси была пять, моя жена умерла от рака груди. Люси переживала, мы оба переживали. После такого люди всегда меняются. – Он подобрал ручку и постучал ею по календарю. – А в прошлом году Люси еще раз потеряла близкого человека. Я хочу сказать… Вряд ли она специально придумывает, но… – Думаете, ей показалось? – перебил Дин. – Я не настолько глуп, чтобы думать, что Люси не экспериментировала… что она не делала ничего такого, о чем не рассказывала своему старику. – Всадник без головы – очень неудачное прикрытие, – заметил Сэм. – Погибший парень выскочил на середину проезжей части и стоял там, – продолжал Куинн. – Он, Люси и еще один парнишка гуляли в Парке Основателей. Очевидно, что они выпивали: мы нашли там много пивных банок. Возможно, не обошлось без наркотиков. – А очевидица сказала, что машина исчезла, – не унимался Дин. – Очевидцы, как правило, ненадежны, – парировал шеф. – Уверен, федералы в курсе. И все это возвращает нас к моему самому первому вопросу: причем тут нацбезопасность? – Мы не хотим понапрасну беспокоить вас или горожан, – проговорил Сэм. – Мы знаем, что вам тут пришлось несладко. – Пожар на фабрике, – кивнул шеф. – Многие жители потеряли близких людей либо знакомы с теми, кто потерял. Кошмарное происшествие. Сэм откашлялся, прежде чем выложить подготовленную легенду: – Мы располагаем информацией из достоверных источников, что в городе, вероятно, проводит испытания террористическая ячейка, распыляя в воздух галлюциноген. – Распыляет в воздух галлюциноген? В Клейтон-Фоллз? Но зачем? – Небольшое население, отдаленное расположение, легко отслеживать результаты, – дернул плечом Дин. – Разумеется, едва ли ваш город – непосредственная мишень, – подхватил Сэм. – Главной их целью будет крупный населенный пункт. – И как, позвольте спросить, вы пришли к подобным выводам? – Шеф выглядел озадаченным, будто не знал точно, как отреагировать. – Большая часть подробностей строжайше засекречена. – Сэм помедлил, будто раздумывая, сколько можно рассказать местному полицейскому: это тоже была часть плана. – Прошу вас обращаться с информацией, которой я поделюсь, с величайшей осторожностью. – Ясное дело, – подался вперед Куинн. – Мы опираемся на перехваченные «Эшелоном»[11] разговоры и сведения, полученные от работающих под прикрытием оперативников. Шеф кивнул и снова откинулся в кресле: – Я верю, что вы убеждены в том, о чем говорите, – сказал он и откашлялся. – Но в душе сомневаюсь. Сэм достал из кармана искусно подделанную визитку и щелчком отправил ее через столешницу к Куинну. – Наш супервайзер, агент Том Уиллис, работает в отделении в Сент-Луисе. Он может прояснить все, что входит в компетенции Бюро. Вероятно, он сможет также снабдить вас более подробной информацией – по сравнению с той, что вправе раскрыть мы. Куинн взял карточку, тщательно рассмотрел ее, подняв бровь, и спрятал в карман рубашки. – Спасибо. Приму к сведению. – Он резко встал, Дин и Сэм последовали его примеру. – Как бы то ни было, не вижу причин, по которым вы не можете опросить свидетелей и ознакомиться с отчетами. Дин многозначительно кивнул, указав на фотографию девушки: – И даже?.. – Официально она уже взрослая, – отозвался Куинн. – Может, ей и не помешает столкнуться с… последствиями подобных заявлений. Они обменялись рукопожатиями. – У меня есть одно условие. – Какое? – У нас тихий городок, – сказал Куинн. – И я хотел бы, чтобы таким он и оставался. Хотя тихим он был не всегда. Вы наверняка знаете, что за городом федеральная тюрьма, а пару лет назад они достроили крыло для особо опасных. Там заключены худшие из худших. Народ тогда гудел, как растревоженный улей: протесты, пикеты, демонстрации, причем не всегда мирные. Но время шло, а город оставался безопасным. Жизнь продолжается. Так вот, сейчас у нас тут тишина и порядок, но меня беспокоит, что разговоры о террористах могут посеять панику. – Ясное дело, – согласился Дин. – Но если мы правы, – серьезно проговорил Сэм, – ситуация может стать опасной. – Учтем. Держите меня в курсе дел. – Разумеется. Шеф Куинн открыл дверь и выглянул наружу: у компьютера остался только один молодой полицейский с коротко стриженной головой.