Прежде чем мы стали чужими
Часть 24 из 61 Информация о книге
Возможно, мы и в самом деле вели себя некрасиво, целуясь взасос в тесных креслах набитого самолета. Но мне было все равно. Если бы Мэтт попросил меня, я была готова раздеться догола прямо здесь. Я улыбнулась ей. С выражением лица: «Все с вами ясно», она подняла глаза к небу и улыбнулась в ответ. Мэтт казался вымотанным. Найдя мою руку, он крепко сжал ее, опустил голову на спинку кресла и закрыл глаза. Я взяла свой стаканчик с откидного столика и допила его в три больших глотка. Было очень вкусно, и алкоголь подействовал на меня почти мгновенно. Я положила голову Мэтту на плечо и заснула. – Я забыла спросить, а как мы доберемся к твоей маме? – Она встретит нас, – ответил Мэтт, выцепляя мой фиолетовый чемоданчик с багажной ленты. Когда мы вышли из здания аэропорта Лос-Анджелеса, к нам подъехал коричневый минивэн. Мэтт открыл скользящую боковую дверь и раскинул руки: – Мама! Она счастливо просияла: – Маттиас, я так скучала! Давайте забирайтесь скорей. – Мам, это Грейс, – сказал Мэтт. Я, волнуясь, стояла рядом, пока он грузил вещи в машину. – Грейс, я столько слышала о тебе. И так рада наконец увидеть. Меня зовут Алетта, – она потянулась, обернувшись из-за руля, и пожала мне руку. Она говорила с легким греческим акцентом. Хрупкая, тонкокостная, с резким, но красивым лицом и таким же безукоризненным носом, как у Мэтта. В ее темных волосах мелькали седые пряди, и на ней был тонкий длинный шарф, обмотанный вокруг шеи столько раз, что напоминал ворот свитера. – Рада познакомиться, Алетта. Мэтт сел на переднее сиденье, а я сзади, посередине. Вместо третьего ряда кресел, обычных для минивэна, там лежала куча разных материалов и инструментов для рукоделия, включая большой металлический гончарный круг. – Маттиас, мне только что удалось раздобыть это колесо за копейки. Но мне нужна твоя помощь, чтобы разгрузить его в Лувре, – оно тяжелое, мне самой не справиться. – Конечно, мам. Она взглянула на него и широко улыбнулась: – Что, больше не мамочка? Мой сын стал слишком взрослым, чтоб называть меня мамочкой? – Мамочка, – отозвался Мэтт писклявым детским голосом. – Дурачок. Видно было, как легко им друг с другом. Хотела бы я так же общаться со своей мамой. – Грейс, Маттиас говорил мне, что ты музыкант? – Да, я занимаюсь музыкой. – Ты играешь на виолончели? – Да. Я могу играть и на других инструментах, но на виолончели получается лучше всего. – У папы Мэтта дома стоит роскошный рояль. Ты должна поиграть на нем, когда вы пойдете туда в гости. Чертовски жаль, что такой прекрасный инструмент вынужден всю жизнь выполнять роль обычного предмета мебели. – Точно, – поддакнул Мэтт. – Может быть. Я подумаю, что бы такое сыграть, чтобы всем понравилось, – не могу сказать, что мне понравилась эта идея. Из того, что я слышала про семью Мэтта, можно было сделать вывод, что они окажутся суровыми критиками любого искусства. Вскоре мы въехали в узкий длинный проезд возле маленького прелестного бунгало, с крышей из дранки зеленого цвета и красно-коричневыми двустворчатыми ставнями. Дворик перед домом выглядел как английский сад с кустами по пояс, но кусты были аккуратно выстрижены и не казались дикими зарослями. Воздух был прохладным, но ничего похожего на нью-йоркский мороз. – Тут так красиво, – сказала я, ступив на дорожку. – Теперь, когда мальчики выросли, у меня полно времени, чтобы возиться в саду. – Алетта отперла дверь, по обеим сторонам которой висели бронзовые лампы. – Входи, Грейс, я покажу тебе вашу комнату. Маттиас, оттащи, пожалуйста, это колесо. Мэтт побежал обратно к машине, а мы зашли в дом. Я не знала, чего ожидать. Она собиралась подвергнуть меня допросу третьей степени или зачитать свод правил поведения в этом доме? Я нервничала и чувствовала себя не в своей тарелке. Мы зашли в гостевую спальню, и Алетта тут же распахнула настежь окно, чтобы впустить свежий воздух – точно так же всегда делал Мэтт, входя в комнату. Они были так похожи – плавными изящными движениями, легкими характерами. Интересно, что же Мэтт унаследовал от отца? И унаследовал ли хоть что-то? Она подошла ко мне и обхватила за плечи. Я втянула живот. Она тепло улыбнулась. – Не нервничай ты так. Я хотела улучить минутку, чтобы сказать тебе – Мэтт кажется таким счастливым в последнее время, и я думаю, что это связано с тобой. – Да? – я старалась казаться спокойной. – Ну, и я хотела сказать – добро пожаловать. Я поставила свой чемоданчик и заметила, что она принесла сюда же сумку Мэтта. – Большое спасибо, что пригласили меня, Алетта. Я правда очень рада, что Мэтт смог взять меня с собой на праздники. Я указала на двойную кровать, укрытую пестрым покрывалом: – Я буду спать здесь? – Да, я думаю, вам будет тут удобно. Маттиас любит эту кровать. Я сглотнула. Вам. В глазах защипало, как будто я долгое время не моргала. Может, я и правда об этом забыла. Алетта обняла меня. – Грейс, – сказала она, смеясь. – Милая Грейс, я же не вчера родилась. Она вышла из комнаты, оставив меня в изумлении. В изнеможении я рухнула на кровать. Вечером, после долгого сна, мы с Мэттом сидели за большим дубовым обеденным столом. Алетта налила нам по полной тарелке горячего, душистого домашнего куриного супа. – Ты говорил с Александром? – спросила она у Мэтта, поставив тарелки на стол. – Нет. Она подняла голову от тарелки и поглядела на него, нахмурившись, поверх квадратных очков, сдвинутых на самый кончик носа. Она казалась огорченной, но я не знала ее настолько хорошо, чтобы быть уверенной в этом. – Нет, мам. Мы с Алексом не особо разговаривали и в мой последний приезд. Она опустила вилку, взглянула на меня и снова на Мэтта. – Вы с ним братья. В детстве вы были неразлучны. Что происходит с этой семьей? – Голос ее дрогнул. Мэтт казался возмущенным, но постепенно его лицо смягчилось. – Я поговорю с ним, мам. – Он протянул ей руку. Она взяла ее, поцеловала в ладонь и отпустила. – Просто я не могу отделаться от ощущения, что такие, как Алекс, держат нас за какую-то низшую расу. Вот он ходит, весь такой в розовых шортах и рубашке поло и воображает себя Адонисом, – Мэтт ухмыльнулся. Я подавилась куском курицы и не могла удержаться от смеха. Даже Алетта не выдержала. Она хохотала, не в силах перевести дух, так что по щекам у нее покатились слезы. Еле-еле она сумела возразить: – Эй! Он тоже мой сын. Общее настроение внезапно прояснилось. – Ну, ты в этом не виновата, – заметил Мэтт, все еще смеясь. Мы все с трудом переводили дыхание. – Ох, Маттиас. Вот в этом ты пошел в отца. – В чем – в этом? – заинтересовалась я. Алетта тепло улыбнулась. – Они с отцом оба легкомысленные. Ни о чем не могут думать серьезно больше двух минут, чтобы не превратить это в шутку. – Он больше не такой, – возразил Мэтт. Плечи Алетты все еще качались от сдерживаемого смеха. – Ну, по крайней мере раньше твой отец был таким. Мы доели суп, ведя приятную беседу, и Мэтт встал из-за стола. – Спасибо, мам. Было очень вкусно. Грейс, хочешь пойти в душ, пока я помогу убрать со стола? – Да, спасибо. Но я тоже могу помочь. – Не валяй дурака, Грейс. Мы справимся. – Алетта потрепала меня по плечу. На выходе из столовой я заметила большое панно с фотографиями в деревянной раме. Мэтт проследил за моим взглядом. Там было много детских фото Мэтта и Алекса, детские рисунки, какие-то вышивки, поделки из глины и несколько черно-белых фотографий молодой Алетты, которая весело смеялась. – Это я сделал, когда был маленький, – сказал Мэтт. – Потрясающе, – я подошла рассмотреть получше, и Мэтт пошел за мной. – Она была твоей первой музой. Я обернулась и взглянула в его темные прищуренные глаза. Все как будто на минуту застыло. Он смотрел на мои приоткрытые губы. Его пальцы пробежали по моей щеке. Их прикосновение к моей коже казалось божественным. Я задрожала.