Сердце Волка
Часть 25 из 49 Информация о книге
Из темноты послышалось хриплое рычание. Ренн похолодела от ужаса. А темнота вдруг словно взорвалась. Ренн с криком отскочила в сторону. И прыгнувший прямо на нее человек вдруг замер на месте. Перед глазами у Ренн все плыло, но она сумела разглядеть, что руки у него крепко связаны в запястьях плетеными ремешками из сыромятной кожи. – Ты что это делаешь? – закричал кто-то у нее за спиной. Чьи-то сильные руки оттащили ее прочь от жилища. – Ты что, тоже больна? – Схвативший ее за плечи мужчина тащил ее все дальше и дальше. – Да отвечай же! Ты больна? Что это у тебя с рукой? – Укус, – заикаясь, пролепетала Ренн. – Это просто укус. Я не больна… Не обращая внимания на ее слова, мужчина грубо повернул ее голову к свету, осматривая лицо и волосы. Не обнаружив никаких струпьев, он наконец отпустил ее. – Я не больна! – сердито повторила она. – А здесь-то что случилось? – То же, что и везде, – буркнул он. – Болезнь… – прошептала Ренн. А у входа в жилище существо, которое тоже некогда было человеком, село на землю и, раскачиваясь взад-вперед, что-то невнятно бормотало, то и дело принимаясь рычать по-звериному. На голове у него влажно поблескивали кровавые пятна и полоски там, где он вырвал себе волосы целыми прядями. Глаза больного заплыли гноем. Спасший Ренн мужчина искоса посмотрел в его сторону, и лицо его исказилось от боли. – Он был моим лучшим другом, – сказал он. – Я не смог заставить себя убить его. А лучше, если б смог. – Он повернулся к Ренн. – А ты кто такая? И что здесь делаешь? – Я – Ренн, – сказала она. – Из племени Ворона. А ты кто? – Тиу. – Он поднял левую руку, и на тыльной стороне его ладони Ренн увидела племенную татуировку: четырехпалую когтистую лапу морского орла. – Что же теперь будет с твоим другом? – спросила Ренн. Тиу встал, подошел к дереву и вытащил с силой воткнутую в него острогу. – Дня через два он разгрызет свои путы. Что ж, он имеет столько же прав на спасение, как и все мы. – Но… он ведь может кого-нибудь поранить или убить. Тиу покачал головой: – Через два дня мы будем уже далеко отсюда. – Вы покидаете Лес? – спросила Ренн. В последний раз взглянув на своего друга, Тиу решительно повернулся и пошел прочь со стоянки, явно направляясь на запад, к Морю. Ренн бегом бросилась за ним. – Мы поплывем на остров Большого Баклана, или Корморана, – сказал он ей на ходу. – В этом году их черед отправлять праздничные обряды. Скоро ведь летнее Солнцестояние. И они, в отличие от других племен, пока не боятся, так что позволили нам прибыть к ним. – А что же другие племена? – спросила Ренн, когда они достигли укромной бухточки, где люди торопливо грузили пожитки в грубые, но весьма прочные лодки, обтянутые шкурами. – Племя Кита и племя Лосося еще несколько дней назад отправилось на остров Большого Баклана. А племя Ивы решило пойти на юг. – Тиу вдруг с подозрением глянул на Ренн. – А ты почему здесь? Почему ты не вместе со своим племенем? – Я ищу своего друга. Ты его не видел? Его зовут Торак. Худенький, чуточку повыше меня ростом, волосы черные и… – Нет, – сказал Тиу, отворачиваясь и помогая какой-то женщине дотащить до лодки большой узел. – Я его видел! – крикнул молодой мужчина, грузивший в лодку мотки веревки. – Когда? – бросилась к нему Ренн. – Где? С ним все в порядке? – Его увезли люди из племени Тюленя, – сказал парень. – И скорее всего, ты его больше никогда не увидишь. * * * – Несколько дней назад сюда приплыли трое мальчишек из племени Тюленя, – рассказывал Ренн этот парень по имени Кьо. – Они привезли кремни и одежду из тюленьих шкур, да только меняться с ними мне что-то не хотелось, и я им даже не показался. – Кьо нахмурился. – А люди из племени Кита с ними менялись. И так уж им хотелось заполучить Морские Яйца, что даже о болезни этим ребятам не сказали! Отпугнуть боялись… – А Торак что? – прервала его Ренн. – Ты сказал, что видел, как они забрали его. – Я видел только какого-то мальчишку у них в челноке, – пожал плечами Кьо. – Темноволосого, как ты и говорила. Худого, с сердитым лицом и множеством синяков и ссадин. Без боя он им явно не сдался! Ренн стиснула кулаки: – Но зачем они его с собой-то увезли? Кьо снова пожал плечами: – Да кто их знает. Эти люди из племени Тюленя не такие, как мы. Они так и не научились жить в мире с Лесом. – Мне необходимо во что бы то ни стало попасть на их остров! – воскликнула Ренн. – Ты что! Это невозможно, – фыркнул Тиу. – Но ведь вы же плывете на остров Большого Баклана, – возразила Ренн, – а их остров недалеко от Тюленьего острова, верно ведь? – Как ты не понимаешь! – рассердился Тиу. – Мы с племенем Тюленя никогда не ссорились и хотим, чтобы так все и оставалось! – Но мой друг в опасности! – Мы все в опасности! – еще больше разозлился Тиу. Ренн видела, какие встревоженные лица у всех этих занятых сборами людей, и думала: «Как же мне убедить их?» – Я вам вот что скажу, – начала она. – Мой друг… Торак… Дело в том, что он может такое, чего не может никто. Он, возможно, и лекарство от этой болезни найти сумеет. Тиу, скрестив руки на груди, подозрительно посмотрел на Ренн: – Ты все выдумываешь! – Нет, не выдумываю. Послушайте меня, и я расскажу вам, кто он такой. – Ренн понимала, что нарушает приказ Фин-Кединна, но Фин-Кединна сейчас рядом с ней не было. – Помните, что было прошлой зимой? Помните того медведя? О нем ведь все знали. Кое-кто перестал собирать пожитки и подошел поближе, чтобы послушать, что скажет девочка. – Этот медведь убил нескольких человек из нашего племени, – продолжала Ренн. – Он и здесь тоже убивал людей, верно? Я знаю, что в племени Ивы погибли двое. А в вашем племени, как мы слышали, он уволок в Лес ребенка. Тиу так и вскинулся: – К чему говорить об этом? Что хорошего в таких разговорах? – А к тому, – спокойно ответила Ренн, – что мой друг, Торак, и есть тот человек, который избавил Лес от проклятого медведя! Тиу изумленно посмотрел на нее: – Ты же сказала, что он еще мальчишка… – Я сказала, что он может многое. И на самом деле он действительно гораздо сильнее, чем кажется. И Фин-Кединн непременно подтвердил бы это. Вы ведь знаете Фин-Кединна? Тиу кивнул: – Его тут многие знают и уважают. – Он мой дядя. И он бы тоже сказал, что все это правда. Ренн с тревогой ждала, пока Тиу в сторонке советовался со своими сородичами. Через несколько минут он вернулся и сказал: – Извини. Но мы не хотим ссориться с племенем Тюленя. – А вы не везите меня к ним на стоянку, – предложила Ренн. – Высадите меня где-нибудь подальше от них, а уж там я сама разберусь. Кьо нерешительно сказал, глядя на Тиу: – Я знаю там одну бухточку. Она далеко от их стоянки, на юго-западе. Если там причалить, они никогда не узнают. – А я могу дать девочке подходящую морскую одежду, – сказала одна из женщин, – и обряд очищения мы с ней перед путешествием пройдем. Тиу, помоги девочке, не можем же мы бросить ее тут одну! Тиу вздохнул. – Ты хочешь от нас слишком многого, – сказал он Ренн. – Я знаю, – согласилась она.