Шопоголик и Рождество
Часть 36 из 64 Информация о книге
Ответ на ваш вопрос: нет, я не могу добавить слово «спрюгге» в Большой академический словарь норвежского языка. Это слово мне незнакомо. Не думаю, что оно «глубоко укоренилось в современном норвежском языке». А также не считаю, что «сегодня оно у всех на устах». Что именно в вашем понимании оно означает? Искренне ваш Андерс Хэлворсен Редактор Большого академического словаря норвежского языка Глава 14 За прошедшую неделю мне удалось выбросить Крейга и Надин из головы. Потому что лучшая реакция на неловкую ситуацию — это просто переступить через нее и двигаться дальше, даже если твой муж продолжает по этому поводу над тобой подтрунивать. Вчера, например, он прислал мне такое сообщение: Мой коллега Джон и его жена приглашают нас 31 декабря на праздничный ужин. NB: Я абсолютно уверен, что групповой секс в джакузи под словом «ужин» не подразумевается. Ха-ха, обхохочешься. Мне в любом случае некогда из-за всего этого убиваться, потому что все мои мысли заняты Джесс. Письмо от Тома жутко меня встревожило. Когда у людей в браке все в порядке, они такое не пишут. Как по мне, у Тома слегка сорвало кукушку. Хотя, будем честны, его и раньше назвать «абсолютно нормальным» нельзя было. Я еще помню, как он строил в саду у Дженис и Мартина абсолютно кошмарный летний домик и утверждал, что будет в нем жить. И вот наступает субботнее утро, я украшаю именинный пирог для Минни, а сама страшно нервничаю — правда, больше из-за проклятого торта, чем из-за Джесс. Как ни пытаюсь склеить бисквитные коржи сливочным кремом, они все время разъезжаются. Я-то думала, управлюсь за десять минут, пока Минни будет на занятиях по балету, а обернулось все сущей катастрофой. — Сьюзи, на помощь, — кричу я, краем глаза заметив, что она появилась на пороге кухни. — Мне нужно слепить из коржей торт, а все разваливается. — А ты глазурью их сперва покрыла? — спрашивает она. — Нет, конечно, — в ужасе таращусь на нее я. — Глазу… Чем-чем? Откуда ты все это знаешь? Сьюзи пожимает плечами, что, очевидно, должно означать, что ее научили этому в институте благородных девиц. Она вообще почерпнула там массу полезных знаний. Например, как накрыть стол на шесть персон или написать письмо епископу. Я как раз собираюсь спросить: «А сейчас уже поздно смазать их этой штукой?», когда в кухню входит Люк. — Боже, — отдувается он. — Что? — Я только что говорил по телефону с Надин. — С Надин? — отложив выпачканный в креме нож, я поднимаю глаза. — И что ей нужно? — Хотела обсудить свою презентацию. — В субботу? — Сказала, что не могла больше просто ждать моего звонка, — Люк морщится. — Похоже, она… Скажем, превратно поняла наш разговор. — В каком смысле? — В том, что она решила, будто я немедленно выпишу ей чек, выдам служебную машину и переименую компанию в «Брендон энд Надин Коммьюникейшнс». — Боже, — сама не знаю, в ужасе я или готова расхохотаться. — Но это же нелепо! Ты ничего ей не обещал. Просто сказал: «Тут есть над чем подумать». Я собственными ушами слышала. — Разумеется, я ничего не обещал! — кивает Люк. — Она действует на авось. Или сама себя обманывает. Или и то и другое. Привет, Сьюзи, — наконец, замечает мою подругу он. — Привет, Люк, — весело отзывается Сьюзи. — Значит, дружба с Крейгом и Надин не задалась? Какая жалость. Я кошусь на нее с подозрением. Показалось или в ее голосе промелькнуло старое доброе: «Я же говорила»? Правда, если указать ей на это, она только руками разведет: «Не понимаю, о чем ты». — Должен заметить, — продолжает Люк, заваривая себе кофе, — к концу разговора Надин совсем распоясалась. Стала намекать, что им очень нужны деньги. — Нужны деньги? — удивленно оглядываюсь на него я. — Как это так? — Она ясно дала понять, что Крейг банкрот, — пожимает плечами Люк. — За что купил, за то и продаю. — Но он же рок-звезда! — все это как-то в голове не укладывается. — По Варшавам ездит. Не может он быть банкротом! — Верно, Бекс, — с издевкой подхватывает Сьюзи. — Обнищавшие рок-звезды по Варшавам-то никогда не ездят. А только ручками белье стирают да вырезают из газет скидочные купоны. — Ха-ха, — закатываю глаза я. — Бедняжка Бекс, — внезапно смягчившись, вздыхает Сьюзи. — Смотрю, ты волосы от синей туши отмыла? А где же те дикие развратные сапожки? Ты их вообще еще носить будешь? — Они наверху, — с достоинством произношу я. — И, конечно, я буду их носить. На соответствующие мероприятия. — А мне дикие развратные сапожки очень понравились, — жизнерадостно подхватывает Люк. — Ни в коем случае не выбрасывай их. Кто-нибудь хочет кофе? — Нет, спасибо, — отвечаю я. — Мы сегодня обедаем с Джесс. А ты забираешь Минни, не забыл? — Кстати, а вот эти сапоги просто класс, — замечает Сьюзи, опустив взгляд на мои ноги. — Новые? — Ага! Первый раз надела! Если честно, я совершенно забыла, что заказала эти замшевые полусапожки карамельного цвета, а вспомнила о них только утром, когда приехала доставка. Я верчусь перед Сьюзи, чтобы она могла получше их рассмотреть. И тут меня осеняет. Может, это намек? — Сьюзи, возьми их себе, — тут же выпаливаю я. — Себе? — В качестве рождественского подарка, — я начинаю стаскивать левый сапог. — На вот, примерь. — Нет! Не собираюсь я забирать новенькие сапожки, которые ты и не носила совсем! — сердится Сьюзи. — Надень обратно, Бекс. И нам уже пора. Что будешь делать с тортом? — Понятия не имею, — признаюсь я, натягивая сапог обратно. — Это торт? — Люк с изумлением разглядывает бесформенное месиво из коржей и крема. — А я думал… — Он осекается. — Ну, Минни по-любому будет в восторге. — Положи в морозилку, — советует Сьюзи. — Потом сделаешь еще крема и намажешь сверху. Сливочного крема много не бывает. Добавишь блестящей посыпки — и все будет отлично, — заключает она. — Пошли! Мне жутко не терпелось попасть в магазин, где все товары продают без упаковок. Стоит нам войти в «Безотходную пищу», как меня накрывает пониманием: вот здесь-то мы отныне и должны покупать продукты. Всегда! И нигде больше! Нет, вы только посмотрите. Тут кругом деревянные ящики, а в них — заляпанные землей морковки и картофелины. И яйца все в прилипших куриных перышках. А еще множество круглых стеклянных контейнеров — вроде тех, что в былые времена стояли в магазинах сладостей — а в них орешки, овсяные хлопья и всякое такое. Просто подходишь и насыпаешь себе, сколько нужно. Гениально! — Здравствуйте, — приветствует нас девушка за кассой. В носу у нее кольцо, волосы перевязаны веревкой, а надет на ней один из тех бесформенных богемных топов, которые и меня всегда подмывает купить, только я боюсь, что буду похожа в них на мешок картошки. Но девушка на мешок картошки не похожа. То есть смахивает немного, конечно, но ее это вроде как не волнует. — Здравствуйте! — улыбаюсь в ответ я. — Чудный магазин! На двери развешаны подарочные наборы в виде бурых валеночек, из которых торчат: шоколадка в обертке из вторсырья, изготовленная в соответствии с правилами Справедливой Торговли, экологичная кофейная чашечка и книга «Мир обречен». Обязательно вернусь сюда и возьму такой набор в подарок Джесс. Ей непременно понравится! — Будешь что-нибудь покупать? — спрашиваю я Сьюзи. — Ага, мне рис нужен, — отвечает она и достает из сумки два отмытых пластиковых контейнера из-под мороженого. — И макароны, наверное. И, кажется, сладкий картофель тут неплохой, правда? — говоря все это, она вынимает из сумки еще холщовый мешок и два темно-коричневых бумажных пакета. Я смущенно разглядываю все эти емкости. — Ты что, все это из дома захватила? — Ну конечно, — недоумевает Сьюзи. — Бекс, здесь же никаких упаковок нет. Все тару нужно приносить с собой. Вот оно что. Нет, ну разумеется, это же очевидно, я так и подумала. Просто… Боже, ну почему же я пару пустых коробок не захватила? Хоть бы экосумку взяла. Но признаваться в своей оплошности я не буду. Ни за что. Бродя среди жестянок со специями, я осознаю, что и счастлива, и жутко несчастна одновременно. Мне все здесь нужно! Но при этом мне не во что это упаковать. Надо разжиться контейнером, мешком, чем угодно… Вдруг, к счастью, я замечаю позади кассы стеллаж, заставленный стеклянными банками с широким горлышком. Отлично. Накуплю банок и сделаю вид, что так и надо. — Здравствуйте! — говорю я, подходя к девушке за кассой. — Ваш подход так вдохновляет. Я совершенно отказалась от упаковок. — Прекрасно, — радуется девушка. — Так что, будьте добры, дайте мне тридцать банок. Пятнадцать больших и пятнадцать маленьких. — Тридцать банок? — изумленно округляет глаза она.