След преступления
Часть 26 из 33 Информация о книге
«Я сказала Дарле, – не унималась Сьюзен, – что горе можно пережить ради моментов радости, например, когда вы возвращаете ребенка в любящую семью. Как Сару, которую вы нашли в Мексике». «Да», – согласилась Кэри, решая дать Сьюзен делать то, что она считает нужным. Сама она боялась, что не выдержит и расплачется. Осознавать, что, возможно, он больше не сможет помогать таким девочкам, было слишком тяжело. «Это был счастливый момент». «Поэтому я сказала Дарле, что она должна рассказать вам все, даже если это больно, потому что вам дорог любой шанс найти свою дочь». «Сьзен права», – сказала Кэри. «Дарла, если тебе есть, что мне рассказать, я буду очень благодарна. Я не разозлюсь на тебя, если это плохие новости. Ты в этом не виновата. Пожалуйста, не бойся». Дарла, казалось перестала дышать. Кэри забеспокоилась, что надавила на нее слишком сильно, хотя ей казалось, что она вообще не давила. Как раз когда она собиралась сдаться, Дарла подняла голову и посмотрела ей прямо в глаза. Ее взгляд был опустошенным. «Самый главный, который ее забирал, сказала, что она – хороший товар, потому что она своенравная, и потому, что дочка копа. Это делает ее ценной. Каждый, кто ее получает, будто мстит вас лично. Она очень дорогая. Они собирались перевести ее в Хилл-Хаус». «Что за Хилл-Хаус?» – спросила Кэри. Тут вмешалась Сьюзен. «Это как склад – много девушек на продажу, но выше классом. Они снимают какой-нибудь роскошный дом на Голливудских холмах и приглашают богачей, готовых платить в разы больше». «Откуда ты знаешь?» – спросила Кэри, стараясь скрыть ужас. «Меня в такой возили, когда я была младше», – ответила Сьюзен. «Мне было одиннадцать или около того. Сказали, что я свежая, а значит, больше стою. Но потом я, наверное, потеряла свежесть, потому что больше меня туда не брали». «Ты была в таком?» – спросила Кэри Дарлу, но та покачала головой. «Знаешь, как его найти?» Дарла не ответила, и Кэри посмотрела на Сьюзен. «Они появляются в разное время в разных местах, как и склады. Даже клиенты не знают, где будет следующий. Им приходит сообщение за несколько часов до открытия. Иногда девушек привозят раза два в неделю, а иногда между «вечеринками» проходят месяцы. Это если они думают, что полиция нравов у них на хвосте». «Значит, нельзя узнать, где и когда она будет», – разочарованно заключила Кэри. Сьюзен выразительно посмотрела на Дарлу. «Скажи ей». Кэри прикусила язык, борясь с желанием встряхнуть девочку. Дарла, казалось, собирала всю свою смелость. В конце концов она снова подняла голову. «Я слышала, как они говорили, что возьмут ее на «Висту», и там ваша дочь будет “кровавым призом”». У Кэри застыла кровь в жилах и затряслись руки. «Что это означает? Что такое “кровавый приз”?» Дарла опустила голову и задрожала. Кэри посмотрела на Сьюзен, и та заговорила со слезами на глазах. «“Виста” – это название самой крупной Хилл-Хаус вечеринки. Ее проводят раз в году. О них никогда не объявляют заранее. Она может быть завтра, а может – через шесть месяцев. А “кровавый приз” – главное событие вечера. Они продадут ее с аукциона. Тот, кто заплатит больше всех, сможет делать с ней, что хочет, а потом…» – голос Сьюзен затих. «Что?» – спросила Кэри. «Потом он ее убьет. Перережет горло ровно в полночь у всех на глазах». В комнате повисла тяжелая тишина. Сьюзен отвернулась. Даже Рита Скрэлинг избегала встречаться с Кэри взглядом. Вдруг и Кэри закружилась голова. На коже выступил пот. Веки затрепетали, а потом невольно опустились. У нее подкосились колени, и она почувствовала, что падает. Она попыталась схватиться за стену, но руки нащупали только воздух. Падая, Кэри ощутила, как четыре сильных руки подхватили ее и поставили на ноги. Ей удалось слегка приоткрыть глаза и увидеть, что ее подтащили к кровати и уложили на спину. Сьюзен и Рита стояли над ней с встревоженными лицами. «Я принесу воды», – сказала Рита и обернулась к Сьюзен. «Посиди с ней и подержи ее за руку, пока я приду». Рита ушла, и Кэри почувствовала, как Сьюзен ласково гладит ее по руке. Во взгляде девочки Кэри видела доброту и сочувствие, но было там и что-то еще, не до конца понятное. Стоило ей подумать, что это похоже на решимость, как, в подтверждение ее слов, Сьюзен наклонилась и прошептала ей на ухо: «У меня есть план». Глаза Кэри расширились от удивления. Ее все еще мутило, и она не была уверена, что правильно расслышала. «Что-о-о…?» «Просто послушайте. Я выясню, где и когда будет «Виста», и дам вам знать». «Как?» – спросила Кэри, с трудом шевеля занемевшими губами. «Поработаю под прикрытием. Вернусь на улицу и добьюсь, чтобы меня пригласили на вечеринку. Это единственный вариант. Иначе, к тому времени, когда вы узнаете, будет уже поздно». «Не-е-ет». «Тссс… Отдыхайте. Мисс Скрэлинг уже несет воду. Вам скоро станет лучше». Через несколько минут, после стакана воды и пары печений, Кэри действительно стало лучше. Окрепнув достаточно, чтобы встать, она поблагодарила Дарлу за информацию и пошла с Ритой и Сьюзен к выходу. «Рита, вы не будете возражать, если я поговорю, со Сьюзен с глазу на глаз?» – спросила Кэри. «Конечно нет, если она не против». «Не против», – с готовностью сказала Сьюзен. «Идемте в библиотеку». Библиотекой в общежитии называли застекленную веранду с несколькими книжными полками, диванчиком и двумя креслами-мешками. Кэри и Сьюзен уселись на диване, и девочка тут же затараторила: «Не волнуйтесь, детектив, я ни за что не сделаю того, что сказала. Я не сумасшедшая». «Тогда зачем ты это сказала?» – спросила Кэри, не вполне убежденная. «Я увидела, как вам больно, и у меня родилась идея. Но я знаю, что в реальности это невозможно. Я хочу сказать, что даже если бы я решилась, то мои шансы на успех стремились бы к нулю. Я начиталась Нэнси Дрю, вот и все». Кэри внимательно изучала лицо девочки. Казалось, она говорила искренне. Однако, девочки, научившиеся выживать на улице, знали много способов дурачить людей. Обычно Кэри хорошо удавалось выводить из на чистую воду, но обычно она и не была настолько лично вовлечена. «И все же, – продолжила Сьюзен, – я бы хотела связаться с девочками из своих старых знакомых и узнать, не слышали ли они чего. Вероятность небольшая, но стоит попробовать, правда?» «Думаю, можно», – нехотя ответила Кэри, предчувствуя, что и это будет чересчур. «Если Мисс Скрэлинг разрешит. Но больше ничего, ладно?» «Ладно». «Сьюзен, ты должна мне пообещать. Я не знаю, что будет с моей дочерью, но я не могу потерять и тебя тоже. Ты стала мне очень близка. У тебя огромный потенциал, и я вижу, как ты реализуешь его все больше с каждым днем. Пообещай мне не рисковать». «Обещаю, детектив», – с улыбкой сказала Сьюзен. «Это была всего лишь шальная мысль. Я бы ни за что не пропустила встречу нашего книжного клуба. Кстати, я надеялась уговорить Дарлу присоединиться. Что думаете? Терапия загадками Нэнси Дрю?» «Я – за», – сказала Кэри, встала и обняла девочку на прощание. «Надеюсь, скоро увидимся», – сказала Сьюзен, и Кэри пошла к двери. «Все в порядке?» – спросила Рита, ждавшая Кэри на крыльце. «Кажется, да. Только присматривайте за ней получше», – сказала она, кивая на Сьюзен в окне. Девочка была поглощена книгой. Она сидела, поджав под себя ноги, ее светлые волосы слегка колыхались, а утреннее солнце освещало беззаботное лицо». «Почему это?» – спросила Рита. «Потому что она напоминает мне меня, а это обычно означает неприятности». * Кэри была на полпути к дому, когда это случилось. Мысленно она удерживала перед глазами картинку с читающей Сьюзен, с ее золотистыми кудрями, спадающими на плечи. Это успокаивало и помогало отсрочить приступ паники. Волосы Сьюзен, как визуальная мантра, не давали ей окончательно расклеиться. Удивительно, как большое влияние может оказать на человека такая маленькая деталь. Внезапное озарение, как вспышка, ослепило Кэри, и она чуть не вылетела на встречную полосу. Ее дыхание участилось. Она попыталась успокоиться и взглянула на часы. Было почти десять утра. Если поторопиться, она могла быть у дома Рейни в 10:15. ГЛАВА ДВАДЦАТЬ СЕДЬМАЯ Джессика не знала, сколько проспала, но ее вдруг разбудила громкая музыка. Играл орган и какой-то мужской хор повторял одно и то же слово: «койяанискаци». Двери открылась и на пороге снова возник пчеловод. Он поднял руку, будто приказывая Джессике встать. Она хотела подчиниться, но не сумела – слишком долго пролежала на жестком полу, и обе ее ноги затекли. Держась за металлический шест, она все же кое-как поднялась, и в тот же миг ее снова окатил поток ледяной воды. Секунд через тридцать мужчина опустил шланг, подошел к ней и отвязал ее руку от шеста, чтобы затем намотать другой конец веревки себе на пальцы. Он развернулся и стремительно зашагал к двери, и Джессика не сразу сообразила, что должна идти за ним. Он дернул за веревку, девочка поскользнулась на мокром полу и упала на колени, но мужчина, не обращая на это внимания, тянул ее дальше, пока она не поднялась. Они шли по холодному тускло освещенному туннелю к деревянной лестнице. Мужчина начал подниматься вверх, перескакивая через несколько ступенек за раз, и Джессике пришлось напрячь все силы, чтобы поспевать за ним. Наверху лестницы оказалась еще одна металлическая дверь, такая же, как в подвале. Мужчина открыл замок и протащил девочку сквозь густые заросли каких-то тропических лиан, усеянных острыми шипами. Он, казалось, привык к ним, но Джессика морщилась всякий раз, когда очередная колючка впивалась ей в лицо или в руку. Ее гримасы бесили ее мучителя, и он тянул ее за собой еще сильнее. Затем вдруг они вышли на солнечный свет, точнее – его подобие. Крыша места, куда они пришли, была сделана из какой-то полупрозрачной пленки, и в помещение стояла удушающая жара. Повсюду росли всевозможные растения, большие и маленькие. Они были в теплице.