Смерть на Ниле
Часть 27 из 46 Информация о книге
– Разумеется, мадемуазель, – заговорил Пуаро, стараясь всячески умилостивить старую даму, – именно поэтому мы и хотим как можно скорее освободить вас от всех неприятностей. Итак, не припомните ли вы, в котором часу вчера вечером вы легли спать? – Я всегда ложусь ровно в десять. Но вчера я легла позже, из-за Корнелии, она задержала меня. – Понимаю, мадемуазель. Итак, после того, как вы легли спать, слышали ли вы какие-нибудь звуки? – Я сплю очень чутко, – объявила мисс Ван Скулер. – Превосходно! Для нас – это просто удача. – Меня разбудила эта несуразная горничная миссис Дойль, которая так громко пожелала ей спокойной ночи. – А после этого? – Я снова уснула. Потом мне показалось, что в мою каюту кто-то вошел, но оказалось – вошли в соседнюю каюту. – В каюту мадам Дойль? – Да. Потом послышались шаги по палубе и всплеск. – Наверное, вы не можете назвать точное время? – Напротив. Я могу. Было ровно десять минут первого. – Вы в этом уверены? – Да. Я посмотрела на часы. – Вы слышали выстрел? – Нет, ничего похожего на выстрел. – Но, может быть, именно выстрел и разбудил вас? Мисс Ван Скулер, по-жабьи склонив голову набок, обдумывала вопрос. – Возможно, – неохотно призналась она. – Но откуда возник этот всплеск, вы не знаете? – Наоборот, отлично знаю. – Вы знаете? – Разумеется. Мне надоели шум и суета на палубе. Я встала и вышла. Мисс Оттерборн стояла, склонившись над поручнями. Она только что бросила в воду какой-то предмет. – Мисс Оттерборн? – изумленно переспросил Рэйс. – Да. – Вы уверены, что это была именно мисс Оттерборн? – Я отчетливо видела ее лицо. – А она видела вас? – По-моему, нет. Пуаро резко наклонился к ней. – Как она выглядела, мадемуазель? – Она была чрезвычайно взволнована. Рэйс и Пуаро обменялись быстрым взглядом. – Что было дальше? – торопил Рэйс. – Мисс Оттерборн ушла на правую сторону судна, а я снова легла в постель. В дверь постучали, и вошел капитан, неся в руках сверток, с которого стекала вода. – Вот что мы выловили, полковник. Рэйс стал разворачивать сверток, там был мокрый бархат, в котором оказался носовой платок, испачканный чем-то красным, и маленький перламутровый пистолет. – Я был прав, – сказал полковник победоносно, пистолет все-таки бросили за борт. – Он протянул пистолет. – Ну что, мсье Пуаро, этот пистолет видели вы в тот вечер в отеле «Катаракт»? Пуаро спокойно и внимательно рассматривал вещицу. – Да, это он. Та же инкрустация и инициалы Ж. Б. Предмет роскоши, очень женственная штучка, и в то же время это смертоносное оружие. – Двадцать два, – тихо говорил Рэйс, вытаскивая обойму. – Использованы две пули. Да, несомненно. Мисс Ван Скул ер многозначительно кашлянула. – А что вы скажете о моей бархатной накидке? – Ваша накидка, мадемуазель? – Да, это моя бархатная накидка. Рэйс поднял мокрую материю. – Так это ваше, мисс Ван Скулер? – Разумеется, это мое! – закричала старая дама. – Я потеряла ее вчера вечером и спрашивала про нее всех и каждого. – Где вы видели свою накидку в последний раз, мисс Ван Скулер? – Вчера вечером в салоне я была в ней, но перед уходом я обнаружила, что накидка исчезла. – Теперь вы поняли, для чего использовали вашу накидку? – спокойно спросил Рэйс. Он расстелил мокрый бархат и пальцем показал подпалину и несколько маленьких дырочек. – Убийца завернул в нее пистолет, чтобы заглушить звук выстрела. – Возмутительно! – провозгласила старуха, и ее ссохшееся лицо покраснело. – Я буду весьма вам признателен, мисс Ван Скулер, если вы расскажете нам, как давно и сколь близко вы знали миссис Дойль, – попросил Рэйс. – Я совсем не знала ее раньше. – Но вы знали о ней? – Разумеется, я знала, кто она. – Ваши семьи не были знакомы? – Наша семья, полковник Рэйс, занимает в обществе исключительное положение, мы поддерживаем знакомство лишь с равными нам. Моя дорогая матушка не стала бы водить знакомство с семьей, подобной Хартцам, они были богачи, но без рода и имени. – Можете ли вы что-нибудь еще сообщить нам? – Мне нечего добавить к тому, что я сказала. Линнет Риджуэй выросла в Англии, я никогда не видела ее до поездки в Египет. Она встала. Пуаро открыл ей дверь, и она с достоинством удалилась. – Розали Оттерборн? Я не ожидал, – проговорил Рэйс. Пуаро, казалось, был в замешательстве. Вдруг он ударил кулаком по столу. – Но это же бессмыслица! – закричал он. – Это бессмыслица! – Что именно вы имеете в виду? – Мы блуждаем в потемках. Кто-то хотел избавиться от Линнет Дойль. Кто-то подслушал сцену в салоне прошлой ночью. Кто-то прокрался в салон и подобрал пистолет, – пистолет Жаклины де Бельфорт, не забывайте. Кто-то застрелил Линнет Дойль этим именно пистолетом и написал кровью на стене букву «Ж» – Все так ясно, не правда ли? И что же дальше делает убийца? Естественно, он оставляет пистолет Жаклины де Бельфорт – проклятый пистолет! – на видном месте, где каждый может его найти. Но вместо этого убийца бросает пистолет, эту особенно важную улику против Жаклины де Бельфорт, за борт. Почему, мой друг, почему? – Очень странно, – отвечал Рэйс. – Более чем странно, это – немыслимо!