Смерть на Ниле
Часть 28 из 46 Информация о книге
– Как же немыслимо, раз так случилось? – Я имею в виду другое. Я имел в виду немыслимую последовательность событий. Здесь что-то не так. 16 Полковник Рэйс посмотрел с любопытством на своего коллегу. У него были все основания уважать Эркюля Пуаро, и он его искренне уважал. Однако в данный момент ход рассуждений знаменитого детектива был ему непонятен. Тем не менее, он не стал задавать вопросов. Он вообще редко задавал вопросы. Он просто занялся первоочередными делами. – Кого мы пригласим следующим? Может быть, эту девицу Оттерборн. Вошла Розали Оттерборн. Она не нервничала и не была испугана. – Ну, зачем я понадобилась вам? – спросила она угрюмо. Ей ответил Рэйс: – Мы расследуем причины гибели миссис Дойль, – объяснил он. – Пожалуйста, расскажите, что вы делали прошлой ночью. – Мы с мамой рано легли спать. Ничего особенного мы не слышали – какая-то суета в каюте доктора Бесснера. Я слышала, как старый доктор громко говорил по-немецки. Разумеется, до утра я понятия не имела, в чем дело. – Вы не слышали выстрела? – Нет. – Вы уверены. Розали удивленно уставилась на него. – Что вы хотите сказать? Разумеется, уверена. – И вы не выходили из каюты, не проходили на правую сторону судна и ничего не бросали за борт. Розали покраснела. – Разве есть правила, воспрещающие выбрасывать в воду ненужные вам вещи? – Нет, таких правил, разумеется, нет. Значит, выбрасывали? – Нет. Я этого не говорила. Я же сказала, я не выходила из каюты. – Значит, если кто-то утверждает, что видел вас ночью на палубе… Она перебила его: – Кто это утверждает? – Мисс Ван Скулер. – Мисс Ван Скулер? – Розали чрезвычайно удивилась. – Да. Мисс Ван Скулер выглянула из своей каюты и увидела, как вы бросили что-то за борт. – Это чистейшая ложь, – отчеканила Розали. И вдруг, будто ее осенила какая-то мысль, спросила: – Когда, по ее словам, это произошло. На этот раз ответил Пуаро: – В десять минут второго, мадемуазель. Розали задумчиво кивнула головой. – Она видела что-нибудь еще. Пуаро, удивленно взглянув на нее, взялся за свой подбородок. – Видела ли она? Кажется, нет, – ответил QH, – но она кое-что слышала. – Что же именно? – Она слышала, как кто-то ходил в каюте мадам Дойль. – Ах, вот как, – пробормотала Розали. Она побледнела, смертельно побледнела. – Значит, вы продолжаете утверждать, что ничего не бросали за борт, мадемуазель? – Какого черта я буду бегать по палубе среди ночи и швырять за борт какие-то предметы? – На это у вас могли быть причины, хотя, возможно, совсем невинные. – Невинные? – резко повторила девушка. Да, я сказал именно так. Однако, поймите, мадемуазель, прошлой ночью за борт было выброшено нечто отнюдь не невинное. Рэйс молча открыл сверток бархатной материи и показал его содержимое. Розали Оттерборн отпрянула назад. – Ее убили вот этим? – Да, мадемуазель. – И вы подозреваете меня? Какая глупость! Подумайте, чего ради стала бы я убивать Линнет Дойль? Я с ней даже не была знакома. Она презрительно засмеялась и встала. – Запомните, мисс Оттерборн, – сказал Рэйс, – мисс Ван Скулер готова поклясться, что ясно видела ваше лицо при лунном свете. Розали снова засмеялась. – Эта старая ведьма? Да она же полуслепая. Она видела не меня. – И после паузы спросила: – Я могу идти. Рэйс утвердительно кивнул, и Розали Оттерборн вышла из комнаты. Рэйс закурил сигарету. – Так. Чистейшее противоречие. Кому из них верить? – Я думаю, – сказал Пуаро, покачивая головой, – ни одна из них не была правдивой до конца. – Это и есть самое трудное в нашей работе, – сказал Рэйс удрученно. – Будем продолжать допрос пассажиров? – По-моему, да. Всегда надо придерживаться выбранного метода. Вошла миссис Оттерборн в платье из пестрой легкой ткани. Она повторила утверждение Розали о том, что они обе легли спать около одиннадцати. Она лично не слышала ничего интересного и не могла сказать точно, выходила ли Розали из каюты. Что касается мотивов преступления, у нее было множество соображений, которые ей не терпелось высказать. – Преступление страсти! – вскричала она. – Примитивная тяга к убийству так тесно сплетается с сексуальным порывом. Жаклина наполовину латиноамериканка, ею управляет инстинкт, глубоко подавляемый до поры. С револьвером в руках она крадется… – Но Жаклина де Бельфорт не могла застрелить миссис Дойль, – объяснил Рэйс. – Это точно доказано. – Тогда это муж, – тотчас же нашлась миссис Оттерборн. – Кровавая похоть и сексуальный порыв – преступление на половой почве. Могу привести сотни хорошо известных примеров… – Мистер Дойль ранен в ногу и не может передвигаться – сломана кость, – остановил ее Рэйс, – мистер Дойль провел ночь в каюте доктора Бесснера. Даже это не охладило миссис Оттерборн, она продолжала еще более оживленно: – Разумеется! Боже, как же я глупа! Мисс Бауэрс! Половой психоз! Старая дева! Сходит с ума при виде молодых страстно влюбленных супругов. Конечно же, это она! Сексуально не привлекательная, от природы скромная, все сходится! В моей книге «Бесплодное вино»… Полковник Рэйс осторожно перебил ее: – Ваши предположения чрезвычайно помогли нам. А теперь нам надо продолжать работу. Мы чрезвычайно вам благодарны.