Смерть на Ниле
Часть 29 из 46 Информация о книге
– Он галантно проводил ее до двери и вернулся, вытирая лоб. – До чего омерзительная баба. У-у! Почему ее до сих пор никто не убил? – Возможно, это еще произойдет, – утешил его Пуаро – В таком случае я буду на стороне убийцы. Кто у нас еще остается? Пеннингтон – его мы допросим последним. Синьор Ричетти был очень взволнован и многоречив. Он воздевал руки к небу. Ответы его были кратки и незамедлительны. Он лег спать рано, весьма рано. Немного почитал чрезвычайно интересную статью, в которой высказывается совершенно новая точка зрения на керамику анатолийских захоронений. Он погасил свет, когда еще не было одиннадцати. Нет, он не слышал выстрела и звука, похожего на вылетевшую пробку, тоже не слышал. Единственное, что он слышал, но позже, значительно позже, это всплеск, сильный всплеск. – Ваша каюта находится на нижней палубе с правой стороны? – Совершенно верно. Я слышал сильный всплеск. – Он снова воздел руки, пытаясь описать величину всплеска. – Не могли бы вы назвать точное время? Синьор Ричетти задумался. – Это было через два-три часа после того, как я заснул. Скорее часа через два. – Скажем, десять минут второго? – Вполне может быть, вполне. Ах, но какое ужасное преступление! Как бесчеловечно… такая очаровательная женщина… Продолжая жестикулировать, синьор Ричетти удалился. Рэйс посмотрел на Пуаро, тот выразительно поднял брови и пожал плечами. Вошел Фергюсон. С этим было труднее. Беспокойно ерзая на стуле, Фергюсон насмешливо говорил: – С чего такой шум! Какое это имеет значение! В мире преизбыток женщин! – Нам нужно знать, – холодно перебил Рэйс, – чем вы занимались вчера вечером, мистер Фергюсон. – Не уверен, есть ли у вас право меня об этом спрашивать, но я не возражаю. Я был на берегу с мисс Робсон. После того, как она вернулась на корабль, я еще побродил один и вернулся около полуночи. – Ваша каюта находится на нижней палубе с правой стороны. Да. Я не принадлежу к сливкам общества. Вы слышали выстрел? Возможно, это был звук, похожий на звук вылетевшей из бутылки пробки. Фергюсон задумался. – Мне кажется, я слышал нечто похожее… Не помню когда, но перед тем, как я лег спать. Но в это время еще многие не спали. Я слышал, как на верхней палубе люди бегали, суетились. – Возможно, это был выстрел мадемуазель де Бельфорт. А второго выстрела вы не слышали. Фергюсон отрицательно покачал головой. – А всплеска? – Всплеска? Да, мне кажется, я слышал всплеск. Но я не уверен. – В течение ночи вы выходили из каюты? – Нет, не выходил, – усмехнулся Фергюсон, – и, к несчастью, я не участвовал в этом прекрасном начинании. – Оставьте, мистер Фергюсон, не дурачьтесь. Молодой человек рассердился. – Разве я не имею права высказать свое мнение? Пуаро резко наклонился вперед. – Это Флитвуд сказал вам, будто Линнет Дойль – одна из самых богатых женщин Англии, не так ли? – Какое Флитвуд имеет отношение к убийству? – У Флитвуда, мой друг, был весомый повод к убийству Линнет Дойль. У него был повод ее ненавидеть. Мистер Фергюсон резко вскочил со стула. – Ах, вот к чему вы клоните, черт вас возьми! – свирепо закричал он. – Навязать вину бедному парню, который не сможет защититься, у которого нет денег на адвоката. Но знайте, если вы впутаете сюда Флитвуда, вам придется иметь дело со мной. – Кто же вы такой? Фергюсон неожиданно покраснел. – Я уж, во всяком случае, сумею заступиться за друга, – проговорил он хрипло. – Достаточно, мистер Фергюсон, пока вы нам больше не нужны, – сказал Рэйс. Когда дверь за Фергюсоном закрылась, Рэйс неожиданно сказал: – Весьма занятный щенок. – Вы думаете, он тот, кого вы ищете? – заинтересовался Пуаро. – Едва ли. Я думаю, мой парень среди команды. Информация не могла быть ложной. Впрочем, давайте заниматься нашим делом. Пригласим Пеннингтона. 17 Эндрью Пеннингтон продемонстрировал все приличествующие случаю изъявления горя и потрясения. Он, как всегда, был одет и вымыт весьма тщательно. На нем был черный траурный галстук, и его длинное чисто выбритое лицо выражало крайнее огорчение. – Джентльмены, – печально начал он, – я сражен и раздавлен. Крошка Линнет, я же помню ее с детства, такая забавница, такая шалунья. А как гордился ею отец. Мелуш Риджуэй! Нет, лучше не вспоминать! Скажите же мне поскорее, чем я могу помочь, только этого я прошу! – Для начала, мистер Пеннингтон, – сказал Рэйс, – слышали ли вы что-нибудь прошлой ночью? – Нет, сэр, к сожалению, нет. Моя каюта находится по соседству с каютой доктора Бесснера. Номера 40—41. Там было какое-то движение около полуночи. Разумеется, вчера я не знал, отчего доктор не спит. – Больше ничего? Может быть, выстрелы? Пеннингтон отрицательно покачал головой. – Когда вы легли спать? – Должно быть, около одиннадцати, – он наклонился вперед. – Я предполагаю, вам известно: на пароходе ходят различные слухи. Эта девушка, Жаклина де Бельфорт, она наполовину латиноамериканка. О ней говорят все. Линнет не посвящала меня в свои личные дела, но у меня есть глаза и уши. У этой девицы была интрижка с Симоном, вы знаете? – Ищите женщину. Прекрасная поговорка, должен признаться, в данном случае вам не придется долго искать. – По-вашему, Жаклина де Бельфорт застрелила Линнет Дойль? – спросил Пуаро. – Да, так мне кажется. Разумеется, я ничего не знаю… – К сожалению, мы кое-что знаем. – В самом деле? – Пеннингтон был явно удивлен. – Нам известно, что мадемуазель де Бельфорт не могла застрелить мадам Дойль. Он подробно изложил все обстоятельства. Пеннингтон слушал его недоверчиво. – Да, все это звучит убедительно. Однако медсестра могла и уснуть. Она задремала, а девица потихоньку вышла из каюты и незаметно вернулась назад. Маловероятно, мсье Пеннингтон. Ведь ей ввели сильное снотворное, не забывайте. Да и медсестра по роду своей профессии спит чутко и просыпается, как только просыпается ее пациент. – Все равно, на мой взгляд, здесь не все чисто, – заявил Пеннингтон. В разговор вступил Рэйс, он заговорил мягко, но повелительно: – Мистер Пеннингтон, вам следует поверить нам – все обстоятельства убийства были тщательно изучены нами, и мы пришли к вполне определенному выводу: Жаклина де Бельфорт не могла стрелять в миссис Дойль. А вот кто стрелял, мы пока не знаем. Мы надеемся, вы сможете нам помочь. – Я? – испуганно вырвалось у Пеннингтона. – Да. Вы были близким другой убитой. Вам известна ее жизнь, возможно, гораздо лучше, чем ее мужу, ведь он встретил ее всего несколько месяцев назад. Вы могли бы знать, к примеру, не было ли у нее врага, у которого имелись причины желать ее смерти. Пеннингтон облизал пересохшие губы. – Уверяю вас, я понятия не имею… Ведь Линнет выросла в Англии. Я почти не знал людей, которые ее там окружали. – Тем не менее, – живо заметил Пуаро, кто-то на борту парохода совершенно явно хотел убрать мадам Дойль. Помните, она чудом не погибла в тот раз, когда обвалилась скала. Но вас, кажется, не было при этом? – Нет. Я в тот момент осматривал храм. Разумеется, мне рассказали об этом случае. Действительно, ее спасло чудо. Но тогда мог быть просто несчастный случай. Не правда ли.