Смерть на Ниле
Часть 42 из 46 Информация о книге
– Совершенно верно, садитесь, мсье Аллертон. – Чем могу служить? – он говорил вежливо, устало. – Пожалуйста, слушайте меня внимательно, – сказал Пуаро. Лицо Тима выразило вежливое удивление. – Разумеется, я умею прекрасно слушать. В нужных местах могу произносить «О!». – Это меня устраивает. «О» бывает чрезвычайно выразительно. Итак, начнем. Когда я познакомился с вами в Асуане, меня привлекло ваше общество. Мне редко доводилось встречать людей, столь милых и обаятельных, как ваша матушка… Безразличное лицо на минуту просветлело. – Она необыкновенная, – проговорил он. – Но второе обстоятельство, заинтересовавшее меня, было женское имя, которое вы упомянули. – В самом деле? – Да, мадемуазель Джоанна Саутвуд. Дело в том, что я уже слышал это имя раньше. За последние три года было совершено несколько краж. Эти кражи можно назвать светскими. Метод в большинстве случаев был один – замена драгоценного камня подделкой. Мой друг инспектор Джэпп пришел к заключению, что ограбления совершаются двумя людьми, работающими весьма слаженно и остроумно. Требовалось предварительное ознакомление с украденной драгоценностью, и поэтому воры должны непременно обладать связями и положением в обществе. Он обратил внимание на мадемуазель Джоанну Саутвуд. Каждая из жертв непременно оказывалась ее знакомой или подругой. Кроме того, образ жизни, который ведет эта молодая дама, намного превышает ее доходы. Но в самой краже, то есть подмене, она участия не принимала, обычно ее в это время даже не было в Англии. Таким образом, у инспектора Джэппа сложилась следующая картина. Мадемуазель Саутвуд передавала драгоценность какому-то искусному ювелиру, который снимал с нее точную копию, а кто-то третий, о котором инспектор Джэпп ничего не знал, совершал подмену. Меня заинтересовало несколько случайных фактов. Кольцо, которое исчезло на Майорке, ваше присутствие на балу, где обнаружили подмену бриллиантового ожерелья, ваша дружба с мадемуазель Джоанной. Кроме того, вы были явно недовольны, когда ваша матушка пригласила меня за ваш стол. С другой стороны, вы пытались скрыть от меня свою антипатию. Наконец, после убийства Линнет Дойль обнаруживается пропажа жемчуга. Разумеется, я сразу подумал о вас! Но, если моё предположение правильно, и вы работаете с мадемуазель Саутвуд (а она близкая подруга мадам Дойль), то непременно должна иметь место замена оригинала подделкой. Мы же столкнулись с обычной кражей. Жемчуг просто исчез. Значит, я не прав. И вдруг неожиданно нам возвращают жемчуг. И что же я обнаруживаю? Возвращенная нам нитка – подделка. Вы, вероятно, успели положить на туалетный столик подделку и забрать настоящий жемчуг раньше. Он посмотрел в лицо молодого человека, сидящего против него. Тим был смертельно бледен. Он не умел бороться, для этого ему недоставало жизненных сил. Он вымученно усмехнулся и заговорил с обычной иронией: – В самом деле? Но если это так, куда же я спрятал жемчуг? – Могу ответить. Тим изменился в лице. Он был окончательно сломлен. Пуаро продолжал очень четко и медленно: – Есть всего одно место, где вы могли его спрятать. Я долго размышлял и пришел к такому выводу: жемчуг, мсье Аллертон, спрятан в четках, которые находятся в вашей каюте. Каждая бусина сделана из богато инкрустированного дерева. Это не случайно. Эти бусины открываются, хотя, глядя на них, этого не скажешь. Внутри они полые, и там вы спрятали жемчужины, укрепив их клеем. При обыске предметы религиозного культа обычно не осматриваются. На это вы и рассчитывали. Я продумал и то, каким образом мадемуазель Саутвуд переслала вам. поддельное ожерелье. А она непременно должна была это сделать, раз вы приехали с Майорки, узнав, что мадам Дойль отправляется сюда в свадебное путешествие. Она переслала его в книге, в квадратном отверстии, вырезанном в середине толстого тома. Книги не запечатываются и никто на почте их не проверяет. Наступило долгое молчание. – Вы победили! – сказал Тим очень спокойно. – Это была увлекательная игра, и вот она проиграна. Мне остается принять яд. – Вам известно, что в ту ночь вас видели? – Меня видели? – удивился Тим. – Да, в ту ночь, когда погибла Линнет Дойль, как раз в десять минут второго некто видел, как вы выходили из ее каюты. – Послушайте, – снова заволновался Тим, – неужели вы думаете… Я не убивал ее! Клянусь, это не я! Я попал в жуткую ситуацию. Надо же было выбрать именно эту ночь… Боже, какой кошмар! – Да, я могу себе представить, как вы должны были себя чувствовать, – сказал Пуаро – Но теперь, поскольку нам известна вся правда о вас, вы могли бы нам помочь. В тот момент, когда вы брали жемчуг, мадам Дойль была жива? – Не знаю, – хрипло проговорил Тим – Клянусь жизнью, мсье Пуаро, не знаю! Я выследил, куда она его кладет перед сном: на маленький столик у постели. Я пробрался неслышно в каюту, ощупью нашел нитку, взял ее, положил другую и так же тихо вышел. Я, разумеется, думал, что она спит. – Вы слышали ее дыхание? Конечно, вы должны были прислушаться. Тим задумался. – Было совсем тихо, очень тихо. Нет, не помню, слышал ли я ее дыхание. – А в каюте не пахло дымом? Если там только что выстрелили, то должен был чувствоваться запах гари. – Нет, я не помню. Пуаро вздохнул. – Тогда мы все на том же месте. – Кто же меня видел? – спросил Тим с любопытством. – Розали Оттерборн. Она пришла с другой стороны судна и увидела, как вы вышли из каюты Линнет Дойль. – Значит, это она сообщила вам? – Нет, она нам ничего не сообщила, – скромно сказал Пуаро. – Как же вы узнали? – Потому что я Эркюль Пуаро! Мне не обязательно получать сообщения. Я неоднократно пытался заставить ее признаться, но каждый раз она отвечала, что никого не видела. – Но почему? Пуаро пожал плечами. – Странная девушка. – Тим вдруг как бы забыл, где находится. – Ей, наверное, так тяжело жилось с этой ужасной женщиной, ее матерью. – Он вдруг очнулся и заговорил официально. – Итак, сэр, я признаюсь в краже жемчуга, вы найдете его там, где вы и предполагали. Я виновен. Что же касается мисс Саутвуд, я ничего не знаю. У вас нет улик против нее. А каким образом я достал поддельное ожерелье, это уж мое дело. – Очень правильная реакция, – пробормотал Пуаро. – Джентльмен, как всегда, – пошутил Тим и добавил: – Теперь вы понимаете, как весело мне было сидеть за одним столом с преуспевающим детективом. Я еще недостаточно закоренелый преступник, и острота ситуации меня отнюдь не привлекала. – Однако это вас не остановило? Тим пожал плечами. – У меня не было выбора. Представилась редкая возможность: ее каюта почти рядом с моей, а Линнет была настолько занята своими личными бедами, что вряд ли заметила бы подделку. – Я в этом отнюдь не уверен. – К чему вы клоните? – отрывисто проговорил Тим. Пуаро нажал кнопку. – Попросите мисс Оттерборн зайти ко мне, – обратился он к стюарду. Вошла заплаканная Розали. Увидев Тима, она удивилась. Вела она себя совсем иначе, чем прежде. От былой подозрительности и грубости не осталось и следа. Она послушно села, ожидая вопросов. – Ради бога, извините нас, мисс Оттерборн, – заговорил Рэйс, с упреком глядя на Пуаро. – Ничего, – тихо ответила девушка. – Мне необходимо уточнить несколько обстоятельств, – сказал Пуаро. – Я неоднократно спрашивал у вас, видели вы кого-нибудь на палубе в один час двадцать минут в ту ночь, и каждый раз вы отвечали отрицательно. Мне, к счастью, удалось выяснить истину без вашей помощи. Мсье Аллертон сам признался, что заходил в ту ночь в каюту Линнет Дойль. Она искоса посмотрела на Тима, и тот сурово и решительно кивнул в ответ. – Я назвал правильное время, мсье Аллертон? – Совершенно правильное, – ответил Тим Аллертон. У Розали задрожали губы. – Но это не вы… не вы… – Мсье Аллертон признался, что прошлой ночью он вошел в каюту Линнет Дойль, взял жемчужное ожерелье и положил на его место подделку. – Это правда? – спросила Розали, глядя по-детски серьезно и печально. – Да, – ответил Тим. Наступило молчание. Полковник Рэйс нетерпеливо ждал. – Такова версия мсье Аллертона, – загадочно проговорил Пуаро, – отчасти подтвержденная вашими показаниями. Вернее, имеется свидетельство того, что он заходил в ее каюту. Однако, что он там делал, мы не знаем. – Но вы же знаете – Тим смотрел на него недоверчиво. – Что именно? – Ну как же – вы знаете, я взял жемчуг?.. – Я знаю, что жемчуг у вас, но мне неизвестно, когда вы завладели им. Это могло произойти и до вчерашнего дня… Вы же сами только что сказали: Линнет не заметила бы подмены. Я же в этом отнюдь не уверен. А если предположить, что она заметила… Если предположить, что она узнала вора… Если предположить, что прошлой ночью пригрозила вам разоблачением, и вы знали, она именно так и поступит… Предположим, вы подслушали скандал в салоне между Жаклиной де Бельфорт и Симоном и, как только все ушли из салона, пробрались туда и взяли пистолет, а потом, час спустя, когда все успокоилось, вы вошли в каюту к Линнет Дойль и заставили ее замолчать. – Боже мой – простонал Тим, лицо его стало землистым, измученные молящие глаза искали взгляда Пуаро.