Смерть на Ниле
Часть 8 из 46 Информация о книге
– Вот, пожалуйста, – сказала она безо всякого выражения. – Мсье Пуаро заказал мне лимонный коктейль, – доложила ее мать. – Что заказать для вас, мадемуазель? – Ничего, – и, вспомнив о законах вежливости, добавила: – Ничего, благодарю вас. Пуаро взял протянутую книгу. На яркой суперобложке была изображена дама в костюме Евы с модной прической и кроваво-красными ногтями. Она лежала на тигровой шкуре. Над ней красовалось дерево с дубовыми листьями и огромными, не правдоподобно яркими яблоками. Надпись на книге гласила: «Под финиковым деревом» Сэлуом Оттерборн». В издательской аннотации с энтузиазмом говорилось о незаурядной смелости данного исследования, в котором реалистически показана личная жизнь современной женщины. Бесстрашно, оригинально, реалистично – вот наиболее часто встречавшиеся эпитеты. Пуаро поклонился. – Я чрезвычайно польщен, мадам. Но, едва подняв голову, он встретился взглядом с дочерью писательницы и невольно подался вперед – такая нескрываемая боль читалась в глазах девушки. Напитки подоспели как раз вовремя – они несколько разрядили атмосферу. – Ваше здоровье, мадам, мадемуазель. Потягивая коктейль, миссис Оттерборн проговорила: – Так освежает. Так приятно. Все трое молчали, глядя на блестящие черные каменные островки посреди Нила. В лунном свете они казались фантастическими существами, доисторическими чудовищами, наполовину ушедшими под воду. Подул легкий ветерок и тут же утих, исчез. В воздухе притаилось какое-то предчувствие, смутная тревога. Эркюль Пуаро посмотрел на террасу, на сидящих за столиками гостей. Может быть, он ошибся, а может быть, и вправду где-то здесь были тревога и ожидание? Как в театре, на сцене, когда все ждут появления примадонны. И именно в этот момент вращающаяся дверь повернулась снова. На этот раз она повернулась очень медленно, как бы для того, чтобы придать особую значительность появлению нового лица. Все замолчали и смотрели на дверь. Из нее вышла маленькая изящная девушка в лиловом вечернем платье. Она непринужденно прошла через всю террасу и села за свободный столик. В том, как она прошла и села, не было никакой рисовки, ничего нарочитого, и все-таки все это напомнило Пуаро отрепетированный сценический выход. – Ха, – сказала миссис Оттерборн, – эта девушка ведет себя так, будто она важная персона. Пуаро молчал. Он внимательно наблюдал. Девушка нарочно выбрала такое место, откуда она могла свободно наблюдать за Линнет Дойль. Пуаро заметил, как Линнет наклонилась и что-то сказала, потом встала и пересела на другое место. Теперь лицо ее было обращено в другую сторону. Пуаро задумчиво покачал головой. Через пять минут девушка тоже пересела на противоположную сторону террасы. Она курила и спокойно улыбалась, непринужденно и легко. Но все время взгляд ее был направлен на жену Симона Дойля. Через четверть часа Линнет резко поднялась и ушла в отель. Муж тут же последовал за ней. Жаклина де Бельфорт тихо засмеялась и повернула стул. Потом закурила и стала смотреть на Нил, улыбаясь своим мыслям. 3 – Мсье Пуаро. Пуаро торопливо встал. Все давно ушли, а он еще сидел на террасе, глубоко уйдя в свои мысли и глядя на гладкие черные каменные островки. Голос, произнесший его имя, вернул его на землю. Это был хорошо поставленный, уверенный голос, прелестный, только чуть-чуть высокомерный. Глаза Пуаро встретились с повелительным взглядом Линнет Дойль. Ее плечи были укутаны в бархатную накидку густого пурпурного цвета, надетую поверх белого атласного платья, она была прекрасна и величественна, как никогда. – Вы – мсье Эркюль Пуаро? – спросила Линнет. – К вашим услугам, мадам. – Вы, вероятно, знаете, кто я. – Да, мадам, я слышал ваше имя. Я, конечно, знаю, кто вы. Линнет кивнула. Именно этого она и ожидала. Она продолжала все тем же прелестным царственным тоном. – Пожалуйста, пройдемте со мной в комнату для игры в карты. Мне необходимо с вами поговорить. – С радостью, мадам. Она ввела его в пустую комнату и попросила закрыть дверь. Они сели за стол друг против друга. Она сразу приступила к делу. – Я много слышала о вас, мсье Пуаро, и уверена, что вы чрезвычайно умный человек. Мне срочно нужна помощь. Вы как раз тот человек, который может мне помочь. Пуаро склонил голову. – Это чрезвычайно любезно, мадам, но я отдыхаю, а когда я отдыхаю, я не берусь ни за какие дела. – Это можно устроить. – Она сказала это как-то совсем не обидно, только очень уж уверенно. И продолжала: – Меня неотступно преследуют. И преследованию этому надо положить конец! Я хотела обратиться в полицию, но, по мнению моего мужа, полиция здесь не но может. – Может быть, вы объясните более подробно, – вежливо попросил Пуаро. – Да, я все объясню. Все абсолютно просто. Ни раздумья, ни смущения. У Линнет Дойль был ясный и сугубо деловой ум. – До встречи со мной мой муж был помолвлен с мисс де Бельфорт. Она была моей подругой. Мой муж разорвал помолвку. Видите ли, они никак не подходили друг к другу. Должна признаться, она очень переживала разрыв… Мне жаль ее, но что поделаешь. Она угрожала нам, ну, а я не приняла эти угрозы всерьез, да и она не пыталась осуществить их. Но она вдруг стала вести себя совершенно невероятным образом – она следует за нами повсюду, куда бы мы ни поехали. Пуаро поднял брови. – Несколько необычный способ мести. – Очень необычный – просто дикий! А кроме того надоедливый. Она прикусила губу. Пуаро кивнул. – Да, могу себе представить. Вы, насколько мне известно, проводите здесь свой медовый месяц? – Да. В первый раз мы встретили ее в Венеции. Она жила в отеле «Даниелли». Я подумала тогда – простое совпадение. Очень неловко, ну и все. Потом она оказалась на борту «Бриндици». Мы думали, что она едет в Палестину. Она осталась на борту, когда мы сошли на берег. Но в Мена Хаузе она снова поджидала нас. Пуаро кивнул. – А теперь? – Мы проехали по Нилу пароходом. Я была почти уверена, что встречу ее на борту. И когда ее там не оказалось, я подумала, что она образумилась и прекратила эту детскую игру. Но вот мы прибыли сюда, и она тут как тут. Пуаро искоса бросил острый взгляд. Она все еще прекрасно владела собой, но рука впилась в ручку кресла с такой силой, что костяшки пальцев побелели. – Какое-то идиотство! Жаклина ставит себя в чудовищное положение. У нее ни капли гордости, ни капли достоинства. Пуаро развел руками. – Бывают такие моменты, мадам, когда человеку не до гордости, когда им владеют эмоции более сильные. – Да, возможно, – нетерпеливо согласилась красавица, – но чего же она хочет добиться? Что выиграть? – Не всегда, мадам, человек думает о выигрыше. Ее неприятно задела эта последняя фраза, вернее, тон, каким она была сказана. Она покраснела и торопливо заговорила: – Вы правы. Я не собиралась обсуждать причины ее поведения. Вопрос в том, как ее остановить. – У вас есть какие-нибудь предложения, мадам? – спросил Пуаро. – Естественно, я и мой муж не желаем подвергаться ненужному беспокойству. Существуют же какие-то офи циальные способы воздействия. Она говорила нетерпеливо, раздраженно. Пуаро задумчиво слушал, потом спросил: – Угрожала ли она вам публично? Может быть, оскорбляла? Пыталась нанести физический урон? – Нет. – В таком случае, мадам, я не вижу возможности вам помочь. Если леди путешествует по определенному маршруту и этот маршрут совпадает с вашим, то как можно ей помешать? – Значит, я ничего не могу предпринять? Казалось, Линнет не верит ему. – По-моему, – сказал Пуаро спокойно, – ничего. Мадемуазель де Бельфорт не совершает ничего противозаконного. – Но меня это бесит. Я не могу этого вынести, я не хочу. Пуаро вдруг изменился. Он нагнулся к ней, голос его звучал искренне, доверчиво, мягко: