Смерть парфюмера
Часть 47 из 53 Информация о книге
Я подняла на него глаза. – Ты ее спросил? – не поняла я. – Да. В тот вечер, когда она нам рассказала, что ей досталось в наследство. Провожая ее до такси, я попросил ее ответить мне, имеет ли она какое-то отношение к его смерти. – И что она ответила? – Она отругала меня за подобное предположение и заверила, что у нее не было причин его убивать. – А почему ты так уверен, что она говорила правду? – спросила я. Он посмотрел мне в глаза: – Потому что она знала, что я бы защитил ее, соверши она убийство. Я поняла, что он говорит искренне. В жизни мало что представляло важность для Майло, но если уж являлось важным, то довлело над всем остальным. – Мог бы мне и сказать, – упрекнула его я. – Возможно, обошлось бы без скандала. – Да, ты права. Не надо было мне злиться. Ты застала меня врасплох своими обвинениями. Я немного выхожу из себя, когда дело касается мадам Нанетт. – Она очень много для тебя значит, – сказала я, готовая раз и навсегда забыть нашу ссору. – Да. Она всегда была ко мне очень добра. – А почему ты никогда не говоришь о детстве? – спросила я у него. Мне хотелось знать обо всем, что произошло в Париже, но это вдруг показалось менее важным, чем рассказ о его детстве. Если все эти вопросы и удивили его, он этого не показал. А просто пожал плечами: – Да особо и говорить нечего. Боюсь, мое детство было очень похоже на юные годы большинства английских мальчишек. – У тебя не было матери, – заметила я. – Многие растут без матери. – Да, думаю, многие. Майло весело вздернул уголок рта. – А к чему все эти вопросы, дорогая? Я и сама толком не знала. Отчего-то было трудно облечь в слова то, что я тогда чувствовала. Мне казалось, что я вот-вот узнаю о нем то, что все время от меня ускользало. Наконец я ему ответила: – Иногда у меня такое чувство, что я тебя совсем не знаю. – Ты знаешь меня лучше, чем кто-либо, – произнес он, глядя мне в глаза. Так ли это? Иногда я была словно очень далеко. Временами мне хотелось вернуться в те прежние дни, когда я была так безоглядно влюблена, что весь мир казался мне раем. – Почему ты так на меня смотришь? – спросил Майло. – Не знаю, – ответила я. – Наверное, ностальгия нахлынула. Я думала о нашем медовом месяце. Это кафе мне его напоминает. Он улыбнулся и с теплотой посмотрел на меня: – Когда я вспоминаю наш медовый месяц, то думаю не о вечерах, проведенных в кафе. – Но мы же сидели вечерами в подобных заведениях. Я помню, как была тогда счастлива. – А я помню, как думал о том, что мне повезло убедить тебя выйти за меня замуж. Я улыбнулась: – Я часто об этом вспоминаю. Тот вечер, когда ты совершенно неожиданно сделал мне предложение. Я помнила его, словно это было вчера. Я была обручена с другим мужчиной, но мы с Майло часто встречались на светских мероприятиях. Он ухаживал за мной с той неотразимой привлекательностью, которой он славился, а я все больше проигрывала битву, тщетно борясь с нарастающей симпатией к нему. Однажды вечером мы были на приеме, и Майло увлек меня в заброшенную оранжерею, где приятно пахло гардениями и мы могли побыть наедине. Там он впервые поцеловал меня с моего же согласия. Когда наконец голос совести уже нельзя было заглушить, я отстранилась. «Ты же знаешь, я помолвлена, у меня скоро свадьба», – задыхаясь, проговорила я. «Вот и выходи за меня», – сказал Майло, и я на мгновение лишилась дара речи. Я вздохнула, вспомнив это. – Мне казалось, что ничего более романтичного я в жизни не слышала, – произнесла я. – А я подумал, что все испортил. Я ведь не делал тебе предложения, опустившись на колено, так? – Нет, но меня это устраивало. – А ты бы удивилась, узнав, что я боялся, что ты рассмеешься мне в лицо? Я посмотрела на него, действительно удивившись: – Ты, конечно же, знал, что я была просто без ума от тебя. – Я знал, что я тебе нравлюсь. Это не то же самое, что желание провести с кем-то всю оставшуюся жизнь. От этих слов у меня на глаза навернулись слезы. Майло так редко открывал свои чувства, что я растерялась, не зная, как реагировать. – А ты хотел провести всю оставшуюся жизнь со мной? – тихо спросила я. – У меня и в мыслях не было когда-нибудь жениться, пока я не встретил тебя, – ответил он. – Если бы ты мне отказала, я так бы и остался холостяком. – Ты так думаешь? – прошептала я. Мне всегда казалось, что Майло женился на мне потому, что я была обручена с другим, и он знал, что иным путем не сможет завладеть мною. Иногда у меня складывалось ощущение, что я – некий приз, который он задумал выиграть любой ценой. И было очень трогательно убедиться в том, что за всем этим стояло гораздо большее, чем некий дух соревнования. Майло наклонился ко мне через стол и тихо произнес: – Ты лучшее, что произошло в моей жизни. Мои глаза наполнились слезами, и я собралась ему ответить, как вдруг мое внимание привлекло какое-то движение на другой стороне улицы. Я присмотрелась и вскоре убедилась в своей правоте. Это был Мишель Беланже. – Майло, ты так мне и не сказал, что происходит, – проговорила я сквозь исчезавшее очарование мгновения. Я так погрузилась в романтические воспоминания, что забыла о нашем деле. – От кого эта записка? С кем ты собирался встретиться? – С Мишелем. – Он просил тебя встретиться с ним в борделе? – удивилась я, с каждой секундой все больше запутываясь. – Я попросил его о встрече. Место выбрал я, потому что сюда мы приезжали прошлым вечером. Мне хотелось посмотреть, повторится ли это снова. – Что повторится снова? – Станет ли кто-нибудь за ним следить? – Майло, ты несешь какую-то ерунду. – Дорогая, если бы ты вчера вечером так не увлеклась слежкой за Мишелем Беланже, то поняла бы, что не только мы шли по его следу. – Почему ты ничего не сказал? Вместо ответа на мой вопрос он резко поднялся: – А вот и та персона, о которой я вел речь. Я посмотрела на улицу и никого не заметила, кроме Мишеля, который неторопливо шел по тротуару. И тут шевельнулся стоявший в тени человек. Я не смогла разобрать, мужчина это или женщина. Однако Майло, наверное, разглядел его лучше меня, поскольку на его лице появилось странное выражение. Он вскочил, бросил на стол деньги и направился к двери. Я двинулась за ним и схватила его за руку, прежде чем он вышел на улицу. – Майло, может, нам надо позвонить в полицию? Здесь небезопасно. Он повернулся ко мне: – Эймори, мне нужно, чтобы ты вернулась в гостиницу. Позвони мадам Нанетт и скажи, чтобы она не спускала с ребенка глаз. Сиди в номере и никому не открывай, пока я не вернусь. – Но, Майло, я не… Он сжал мою руку: – Прошу тебя, дорогая, верь мне. Я взглянула ему в глаза и поняла, что должна ему верить. – Хорошо, – ответила я. – Только будь осторожен.