Смерть парфюмера
Часть 50 из 53 Информация о книге
– Да, – ответила я, сцепив руки, чтобы унять дрожь. – Да, в порядке, но что… как вы… – Расскажите мне, что здесь происходит, – спокойно проговорила она. Я пыталась собраться с мыслями, чтобы хоть как-то осознать произошедшее. Похоже, начинать нужно с самого начала. Я сделала глубокий вдох и произнесла: – Это связано со смертью вашего отца. – Вот как? – спросила Сесиль. Похоже, она нисколько не удивилась. – Продолжайте. Мои слова хлынули бурным потоком. Я рассказала ей о связи мадам Нанетт с Майло и о письме, что она нам прислала. Рассказала о наших подозрениях касательно кончины Элиоса Беланже и о том, как мы старались вычислить, у кого мог быть мотив. – Это был Андре, – говорила я. – Я изначально думала, что у него самый веский мотив, но в то время он находился вместе с нами на озере Комо, и я не понимала, как он мог это совершить. А сегодня вечером все поняла. Он отравил вашего отца лавандовой помадой для волос. Наверное, это и послужило причиной аварии его самолета в тот вечер. Вы говорили, что ваш отец никогда не расставался с этой помадой. Из-за нее он заболел, но поправился. Наверное, он пользовался ею вечером накануне смерти. Когда вы мне сегодня ее подарили, Андре решил, что нужно помешать мне ею воспользоваться, поэтому явился в мой гостиничный номер. Она промолчала, а я продолжила: – Андре все время требовал документы – я думала, что рецепт духов, – однако он, похоже, мне не поверил, когда я сказала, что вы отыскали рецепт. Он вел себя как-то нелогично. Сесиль внимательно смотрела на меня, словно пытаясь прочесть мои мысли. – Нам нужно позвонить в полицию, – заявила я. – Надо рассказать, что совершил Андре. Как только в полиции поймут, я уверена, что они… – Нет, – тихо возразила она. – Мы не станем звонить в полицию. Я нахмурилась: – Но почему? Сесиль, кажется, долго над чем-то раздумывала и наконец решилась: – Мадам Эймс, я собираюсь сообщить вам нечто важное. Полагаю, вы сохраните в тайне все, что я вам скажу. Она замялась, а когда продолжила, ее слова потрясли меня: – Андре Дюво не убивал моего отца. Это я его убила. Глава 28 Я глядела на нее, пытаясь понять, не ослышалась ли я. – Его убили вы? – переспросила я. Я вдруг осознала, что пистолет по-прежнему у нее в руке. Хотя Сесиль и отвела его, я не могла не задуматься о том, что она станет делать с ним дальше. Она, видимо, проследила за моим взглядом, потому как криво улыбнулась: – Не надо переживать, мадам Эймс. Вы верно догадались. Во всей этой истории главный негодяй – это Андре Дюво. – Не уверена, правильно ли я вас понимаю, – сказала я, поражаясь спокойствию, с которым произнесла эти слова. Интересно, а в большей ли я опасности сейчас, чем рядом с Андре? – Андре втерся в доверие к моему отцу и влюбил в себя меня. Он хотел похитить у него секреты, которые тот с трудом хранил долгие годы. Выходит, Сесиль хотела сказать, что сегодня вечером убила Андре из чувства мести? Но почему она убила отца? Полная бессмыслица. Мне казалось, что должна присутствовать хоть какая-то логика, что ответ лежит на поверхности, но меня по-прежнему трясло, и мысли путались в голове. – Вы любили его? – спросила я. Возможно, я задала наименее важный вопрос из всех, но мне почему-то захотелось это знать. Она снова улыбнулась, на сей раз зловеще: – Я никогда бы не смогла полюбить такого человека, как он. Мне отчего-то показалось, что я понимала это с самого начала. Сесиль Беланже была замечательной женщиной, целеустремленной и преданной своему делу. Ее интерес к кому-то вроде Андре мог быть лишь мимолетным. – Дело не только в том, кто он, но и в том, что он из себя представлял, – продолжила она. – Андре действительно хотел убить моего отца отравленной помадой, но проделал это грубо. Андре был не очень хорошим парфюмером. Я избавилась от отравленной помады. Она не успела навредить отцу. Сегодня я вручила вам баночку для того, чтобы вывести его на чистую воду, дать ему знать, что я в игре. Мне хотелось задать ей массу вопросов, но я не знала, с чего начать. – В конечном итоге, Андре не имел к смерти моего отца никакого отношения, – заключила она. – Жаль, он не дожил до того часа, чтобы узнать, что потерпел поражение. – Но почему вы… – начала я и тут же умолкла. – Почему я убила отца? – подхватила Сесиль. – Потому что он уже превратился в мертвеца. Внезапно я все поняла. Личная сиделка, которую наняли, а потом от нее избавились, перемены в его характере и поведении, изменившаяся атмосфера в доме. – Элиос был болен, – проговорила я. – Болен настолько, что никто и не понимал. Она кивнула: – Еще хуже то, как болезнь отражалась на нем. Он понемногу стал терять разум. Все началось с обоняния. Какая жестокая ирония. То, что он ценил превыше всего, начало от него ускользать. Сначала он решил, что это простуда, какая-то инфекция. Но вскоре нам стало ясно, что все гораздо сложнее. Среди нахлынувшей на меня бури эмоций я ощутила острую жалость. Я не могла представить, как ужасны страдания человека, превыше всего ценившего обоняние и начавшего терять эту способность. – Даже после всего этого он мог бы продолжить делать духи, – сказала Сесиль. – Ароматы были его частью. Ничто не могло этого отнять. Как Бетховен не переставал играть после того, как лишился слуха, так и мой отец и дальше бы делал духи, помня ароматы. Увы, его память тоже начала слабеть. Он не мог вспомнить, где что положил, находясь в лаборатории, постоянно путал ингредиенты. А когда он начал забывать названия цветов, я поняла, что он по-настоящему болен. – Какой ужас, – тихо проговорила я. – Он все больше зацикливался на прошлом. Он начал называть Берил именем моей мамы. Он вспомнил о мадам Нанетт и настоял, чтобы я ее разыскала и связалась с ней. Сколько могла, я пыталась с этим бороться, но настало время, когда он перестал меня слушать. Я помогла ему написать мадам Нанетт письмо и ради Берил ни словом не обмолвилась об их прежних отношениях. Так вот оно что. А я-то гадала, зачем он разыскал женщину, которую любил много лет назад. Возможно, его разум целиком обратился в прошлое, и Элиос хотел разрешить то, что осталось неразрешенным. – По мере того как эта ужасная болезнь прогрессировала, он все больше становился подозрительным и желчным, его одолевала паранойя. Он не знал, кому верить… а кому нет. И вот тут его состояние стало опасным. Я вспомнила, как мадам Нанетт описывала перемены в его характере. Было ли это частью заболевания? Чувствовала ли Сесиль, что у нее нет иного выбора, кроме как убить отца, чтобы защитить остальных? – Он стал буйным? – спросила я. Она покачала головой: – Нет, мадам Эймс. Он начал представлять собой опасность, но не из-за того, чего не знал, а из-за того, что делал. Понимаете, мой отец был страстной и увлекающейся натурой. Парфюмерия, похоже, главенствовала над всем, но бок о бок с ней шла любовь к родине. Его обучили искусству тайн, как и парфюмерному искусству, а его учителем стал аптекарь, который взял его под свое крыло. – Искусству тайн? – переспросила я. – Да. Он собирал информацию так же, как собирал ароматы. Важную информацию, которую использовало наше правительство. – Ваш отец был агентом? – спросила я. От стремительного понимания ситуации у меня кружилась голова, и я не успевала раскладывать все по полочкам. Казалось, будто меня несет быстрая приливная волна, и ничего не оставалось, кроме как плыть вместе с ней. Сесиль кивнула: – Еще задолго до войны отец колесил по всему свету, собирая разведывательную информацию и доставляя ее во Францию. В те ранние годы он сталкивался со множеством опасностей. Много раз он был на волосок от смерти. Думаю, именно поэтому он прекратил отношения с няней. Ему хотелось защитить ее. Было приятно думать, что Элиос поставил необходимость защитить ее превыше желания остаться с ней. – Так что, сами понимаете, – продолжила Сесиль, – именно поэтому отец стал представлять опасность. Обуреваемый паранойей, он все больше верил в то, что кто-то в доме планирует против него заговор. Все началось с герра Мюллера, немца, а затем он переключился на членов семьи. Отец по очереди подозревал каждого из нас. Когда мы с Мишелем отказались идти у него на поводу, он попытался вычеркнуть нас из завещания. Так вот что, значит, побудило его написать сумбурный черновик, который мы видели, где все доставалось Антуану. – Полагаю, почти то же самое он говорил и Антуану, – произнесла Сесиль, криво улыбнувшись, – поскольку мой брат пребывал в полной уверенности, что к нему перейдет полное управление «Парфюмом Беланже». – А он не знал о болезни отца? – спросила я. – Не всю правду о ней, – ответила она. – Так захотел сам отец. Кроме его врача, все знала лишь я, хотя в конце концов я рассказала об этом Мишелю. Мы делали все, что было в наших силах, чтобы скрывать его все учащавшиеся провалы памяти. Дабы объяснить отстраненность отца и его паранойю, я сказала Антуану, что отец разрабатывал новую и очень закрытую парфюмерную технологию. Однако с течением времени стало невозможно и дальше скрывать его состояние. Однажды вечером он снова все перепутал, и Мишель попытался помешать ему выйти из дома. Отец отправился спать, но наутро ускользнул из дома. Мы не знали, где он. Оказалось, что он улетел в Грасс и вернулся целым и невредимым, но после этого его состояние резко ухудшилось. Он не знал, кому можно верить, и ему больше нельзя было доверять информацию, которую он получал от тех, с кем был связан. При таком развитии его болезни мы больше не могли работать эффективно. – Мы, – повторила я. – Значит, отец рассказал вам о своей работе. Сесиль кивнула: – Отец посвящал меня во все свои дела. – Но ведь был кто-то, кому вы могли все сообщить, какое-то начальство? – Наверняка имелся способ все разрешить, не прибегая к крайним мерам. Она покачала головой: – Боюсь, что нет. В состоянии, в котором он находился, он бы ничего не понял. Он мог выболтать что-то очень важное. Речь шла не только о его жизни. Необходимо было защитить и других. Не только нас с Мишелем, но и тех, кто нам доверяет. – С Мишелем, – повторила я. Я поняла, что не очень удивилась связи Мишеля с этими секретными данными. Теперь все стало ясно: подмеченная мною настороженность, которая не соответствовала его репутации гуляки, его разъезды по всему свету, его романы с женами государственных чиновников. – Да, мой брат также вовлечен в нашу деятельность, – улыбнулась Сесиль. – Он терпеть не может парфюмерию, но другая работа ему очень даже нравится. При упоминании о парфюмерии я вспомнила об «Ангеле воспоминаний». – А что же духи? – спросила я. – Еще на ранней стадии болезни отец задумал создать «Ангела воспоминаний». Он говорил, что эти духи станут его прощальным поклоном. Его наследием. Он обдумывал исполнение флакона и ингредиенты, которые станет использовать, причем многие из них – очень редкие. К тому времени, когда он получил все необходимые части, он был слишком болен, чтобы объединить их.