Стеклянные дома
Часть 95 из 99 Информация о книге
notes Примечания 1 Выражение «надеть шелк» (take silk) означает «стать королевским адвокатом» (королевские адвокаты носят шелковую мантию). Для того чтобы получить этот статус, необходимо проработать адвокатом не менее пятнадцати лет. 2 Хелен Прежан (р. 1939) – католическая монахиня, общественный деятель; активно выступает за отмену смертной казни. 3 Одна из традиций Хеллоуина состоит в том, что дети, одетые в костюмы монстров, ходят по домам и выпрашивают сладости. 4 Тинтин – персонаж комиксов бельгийского художника Эрже, энергичный молодой репортер, впоследствии персонаж фильмов и книг. 5 Эдмонтон – столица канадской провинции Альберта. Почему Рут упомянула этот город, можно только догадываться. 6 Да. Спасибо (фр.). 7 Здесь: дерьмово (фр.). 8 «Расследование» (фр.). 9 Тест для исследования личности, опубликован в 1921 году швейцарским психиатром и психологом Германом Роршахом. Известен также как «пятна Роршаха». 10 Красавица (фр.). 11 Так называется большой многослойный сэндвич с самыми разными ингредиентами. Назван по имени Дагвуда Бамстеда, персонажа комиксов, часто изображавшегося за поеданием огромного сэндвича. 12 Здесь: прошу прощения (фр.). 13 Здесь: рад услужить, мадам (фр.).