Страна Норы Робертс
Часть 22 из 81 Информация о книге
— Почему, что происходит? — спросил он. — Одна настоящая, занудная, сверлящая головная боль. — Она постучала ладонью по виску. — Сам все увидишь. Таннер последовал за Джил к угловому столику. Мередит удивленно подняла на них глаза, как обычно, прекрасно смотрясь в кремовом свитере с V-образным вырезом. Он подвинул к ней ее сумочку, опустился рядом, прижавшись к Мередит бедром. Джил представила парня — Эйвери Миллер, Таннер пожал ему руку. С таким именем ему не мешало бы иметь волосатую грудь. У него было худощавое телосложение, но он накачал мышцы. Волосы были зачесаны и уложены гелевым дерьмом. — Итак, Эйвери, чем ты занимаешься? — спросил он. Мередит попыталась отодвинуть на дюйм, но кабинка была узкая, и отодвигаться было некуда. Она задрожала, прижимаясь к его бедру. — Я владелец магазина сыров и деликатесов через дорогу. Он кинул на Джил взгляд, говорящий: «Это шутка?» и решил повеселиться. — Поразительно. Интересно. Ты увлечен блю-чиз или предпочитаешь итальянскую классику, например, хороший буффало моцарелла? Мередит повернула к нему голову. Она наложила темные тени, отчего ее зеленые глаза стали еще ярче, невозможно было оторваться. Да, она определенно искала сегодня вечером сексуальных приключений. Он молча посмотрел на нее в ответ. — Что?! Я все же много путешествовал! — Я понял, что вы человек, который знает толк в сыре. — Точно. Мередит ударила его локтем под столом. — У меня восемь сортов блю-чиз и только два буффало. Один из них — классическая большая головка. Я также продаю и маленькие шарики. Послушался приглушенный кашель Джил, пытающейся сдержаться от смеха, закрыв рот рукой. — В масле и с травами? Жаль, что они не продают так же и большие шары. Так они намного вкуснее, — прокомментировал Таннер, пытаясь сохранить каменное лицо. Мередит двинула его ногой под столом. — Вы всегда можете замариновать их сами, — продолжил Эйвери, совсем не обращая внимания на двусмысленность разговора, кружащего над столом, как звуки ирландской флейты, доносившиеся из колонок. Залитые гелем волосы и нулевое чувство юмора, сделал для себя вывод Таннер. — Я готов пригласить вас в качестве специального гостя, чтобы помочь вам из замариновать. Мередит решила еще раз ударить его ногой под столом, но он вовремя сжал рукой ей бедро. Она дернулась, стараясь не закричать. Он усмехнулся, обрадовавшись, что она надела юбку. Возможно, ей это не нравилось, но между ними витало электрическое напряжение, способное запустить электростанцию Деа. Он не ожидал, но связь между ними была вполне ощутимой. Ей пора перестать с ним бороться. — Я как раз приглашал Мередит на ужин. Из Неаполя только что доставили новый сыр, покрытый золой, и я ужасно хочу с ней им поделиться. Мне нравится знакомить людей с новыми сортами сыров. Дегустация сыра как прелюдия?! Серьезно? Мередит пыталась убрать его руку, но он еще сильнее сжал ей ногу. Ее мышцы напряглись, она сжала вместе ноги, приспосабливаясь к его руке. Отчего ему захотелось передвинуться повыше. Но он не мог этого сделать. Нет, пока она не признает, что между ними что-то происходит. — Ну, Мередит — женщина с непростыми вкусами. Она посмотрела ему в глаза, молча моля отпустить ее ногу. Она явно была увлечена им. Он готов был ждать. — Мне нужно еще пива. Джил, почему бы тебе не пойти со мной, чтобы посоветовать какое хорошее? — Приятно познакомиться, Таннер. — Эйвери встал. — Похоже, ты тоже любитель сыра. Прошу, загляни как-нибудь в мой магазин. Он называется «Не вклинивай меня», между Майн и Оук стрит. Его улыбка была такой же глупой, как и название его магазина. — Приятно было с вами познакомиться. Я потом поинтересуюсь у Мередит про сыр в золе. Понравился ли он ей. И Таннер направился к барной стойке. Люди расступались перед ним, будто на нем висела табличка — «Парню требуется пиво!», написанная жирным шрифтом, заглавными буквами. — Вау, это рекордный спринт по этой толпе. Мне нужно почаще ходить за тобой, — прокомментировала Джил. Таннер ударил кулаком по стойке бара. — В золе. Господи! — Ты должен согласиться, что это довольно забавно, — сказала Джил заливаясь. — Мне понравился наш разговор про шарики из моцареллы. Я думала, что описаюсь прямо за столом. Таннер рассматривал различные сорта пива, выглядя при этом как адски злой барсук. Наконец, он выбрал и кивнул бармену. — Любитель сыра? — произнес он, поворачиваясь к Джил. — Неужели у женщины нет вкуса к мужчинам? Джил пододвинула ему бирдекель с волосатым лепреконом. Оказывается, бывает и такое незабываемое зрелище, когда маленькие дети бросают горшок с золотом и убегают от радуги. (Бирдекель — подставка под стакан или пивную кружку. — прим. пер.) — Она уже встречалась с горячими парнями. Видишь того? — Она указала пальцем в противоположную сторону от себя. — Сильный и большой парень в черной флиске? Он работает пожарным. Не щелкнуло. Хороший парень, но не очень умный. Мере нравятся умные. — Как любитель сыра? — Господи, проникнуть в крепость талибов ради статьи было гораздо проще, чем заставить Мередит пойти с ним на свидание. — Хватит о нем. У них все равно ничего не продвинется. Она согласилась с ним встретиться только потому, что он никак не угрожает ее душевному спокойствию, и кроме всего он вежлив. Мере, действительно, покраснела, как только ты пришел. — Она упрямая женщина. — Пиво оказалось приятным на вкус. — О, да. Это черта характера Хейлов. Если бы дедушка не был таким упрямым, он бы никогда не создал «Индепендент». Все говорили, что у него ничего не получится. И все же…, — она щелкнула пальцами. — Газета существует. — Привет, Рыжая, кто твой друг? — Спросил молодой человек, прижимая Джил к стойке бара. Таннер потягивал пиво, наблюдая, как глаза Джил тут же превратились в щелочки. Подтянув Таннера поближе к себе, она ответила: — Он мой любовник в возрасте. Таннер подавился пивом. Она стала бить его по спине. — У него все еще возникают проблемы по поводу разницы в возрасте, — объяснила она сладким голосом, взяв его стакан и поднося к губам. — Я Таннер, — пробормотал он, протягивая руку. — Брайан МакКоннелл. Парень не стал пожимать руку Таннера, слишком занятый дотошным изучением его, словно он был сбежавший заключенный или кто-то вроде этого. — Не обижайся, чувак, но Джил не может быть с тобой. — Брайан повернулся назад к Джил. — Он, по крайней мере, на десять лет старше тебя. Таннер открыл рот, потом медленно закрыл, когда заметил умоляющий взгляд Джил, обращенный к нему. При этом она по-прежнему поглаживала руку Таннера. — Я искала мужчину более опытного по жизни… который знает, чего он хочет. — Ее улыбка напомнила Таннеру злого барсука. — Ты недавно приехал в город, — сказал Брайан сквозь зубы. — Да, я преподаю в университете. А ты? — Я вырос здесь вместе с Джил. Учился в кулинарной школе на Востоке и работал в Большом Яблоке, несколько месяцев назад вернулся домой. Я помощник шеф-повара в «Чоп Хаус». Джил взмахнула юбкой своего зеленого платья в белый горошек, будто она была маленькой девочкой без забот. — Мы были лучшими друзьями, пока этот парень не принял таблетку тупости. Это хроническое. Люди вокруг них выкрикивали заказы на пиво. Под ирландскую музыку посетители стучали ногами, но тишина между троими была ощутима. Таннер не знал, что делать, но он не мог бросить Джил. — Хорошо, будь по-твоему. — Рука Брайана задела ее руку. — Увидимся. — Бросил он и направился в глубь бара, не оглядываясь. Таннер забрал пиво у Джил. — Я полагаю, у тебя имеются причины так прессовать этого парня. Трясущейся рукой она засунула свои рыжие кудри за ухо и сказала: — Он заслужил это. Длинная история. — Хорошо, но он же не будет сплетничать, что я встречаюсь с женщиной моложе? Она не выпускала Брайана из виду, пока тот шел через толпу. — Нет, он не болтун. И не беспокойся о Мере. Я расскажу ей о нашей стычке. Спасибо тебе. Он протянул ей свое пиво. — Я никогда не оставляю девушку в затруднительном положении. Она отпила, изучая его через край стакана. — Вообще-то, сегодня вечером у тебя имеется один важный пункт, Таннер. Я никогда этого не забуду.