Заметки о любви
Часть 31 из 52 Информация о книге
– Знаю! – огрызается Мэй, стараясь высвободиться, но он не отпускает. Наклонившись, чтобы их лица были на одном уровне, Хьюго замечает в ее глазах слезы. – И это нормально, что ты расстроена, – тихо произносит он. Она качает головой, но ее нижняя губа начинает дрожать. – Со мной все в порядке. – Хватит повторять одно и то же. Ведь это я. Ты можешь поговорить со мной. – Я едва тебя знаю, – говорит Мэй, сердито сверкая глазами, и Хьюго, уязвленный ее словами, отступает. Он старается не выдать своих чувств, но, видимо, ему это не удается, потому что она опускает плечи. – Прости. Это совсем не… – Да нет, ты права. – Хьюго пинает серый камушек и наблюдает, как он прыгает по тротуару. Рядом с ними громко гудит поезд, и этот рокот похож на вчерашний шум волн на пляже. За путями виднеется ржавая водонапорная башня, а еще дальше – строительная площадка. Местность здесь серая, лишенная красок, и ничего не видно на многие километры вокруг. Эта бесконечная пустота что-то будоражит в душе Хьюго, и в его сознании снова парит, как разноцветный воздушный шар, мысль: «Я не хочу возвращаться». – Нет, правда, – говорит Мэй, положив руку ему на плечо. – Я вовсе не это имела в виду. – Знаю, – говорит он, потому что так оно и есть. Это не Мэй. Это стена, которую она иногда воздвигает вокруг себя. Но ему уже удалось выбить несколько кирпичей, и теперь он может видеть сквозь образовавшиеся отверстия. Он может видеть ее. – Если честно, – говорит девушка, не в силах посмотреть ему в глаза, – ты знаешь меня куда лучше, чем многие другие люди в моей жизни. И это странно, потому что мы познакомились всего несколько дней назад. – Вообще-то нет, – с улыбкой отвечает Хьюго. – Это совсем не странно. Она кивает, и он тоже, а потом раздается свисток, и стоящий рядом кондуктор кричит пассажирам, которые задержались на платформе: «Все на борт!» Сквозь облака проглядывает солнце. Они идут вдоль поезда, который стал гудеть еще громче, с шипением и хлопками извергая жаркий пар. Вдруг Хьюго наклоняется, поднимает серый камушек и засовывает его в карман. Потом Мэй берет его за руку, и до своего вагона они идут вместе. Мэй Когда они сходят с поезда в Денвере, Мэй чуть не врезается в металлический столб, но ее спасает Хьюго, оттащив в сторону за рюкзак. Сама она слишком занята тем, что строчит текстовые сообщения па, папе и, для верности, им обоим. Она и бабуле несколько отправила, хотя понимала, что та наверняка спит. Она очень хочет поговорить с одним из них. Прошло уже сорок минут с тех пор, как появилась связь, и, несмотря на восемь телефонных звонков и около дюжины сообщений, она все еще ничего толком не знает, что лишь усиливает ее тревогу. – Тебе не кажется немного странным, – спрашивает Хьюго, – что это тоже Юнион-Стейшн? Она бросает на него непонимающий взгляд. – Этот вокзал называется точно так же, как тот, с которого мы уехали из Чикаго. Как считаешь, это Денвер скопировал Чикаго или наоборот? Или, может, жил-был парень по имени Юнион, который очень любил железнодорожные станции, и он построил их… – Хьюго? – Что? – Ты не обидишься, если сегодня я позанимаюсь своими делами? Он склоняет голову набок. – Это из-за моей теории насчет Юнион-Стейшн? – Нет, – невольно улыбаясь, отвечает Мэй. – Тогда я не имею никаких возражений. В вестибюле их отеля стоит скульптура коровы в натуральную величину. Они подходят к стойке регистрации. – Бронь на имя Маргарет Кэмпбелл, – говорит Мэй, в который раз стараясь особо не запариваться на эту тему. Поначалу она даже не обращала на это внимания. В конце концов, ее тоже так зовут. Но теперь каждый раз, когда они садятся в поезд или сообщают свои данные для резервирования мест в вагоне-ресторане, это напоминает ей, что Хьюго должен был путешествовать со своей бывшей, и она очень хочет, чтобы это перестало так сильно беспокоить ее. – Есть почта для Хьюго Уилкинсона? – спрашивает Хьюго и с надеждой наблюдает, как портье проверяет стопку конвертов. Но увы, для него ничего нет. – Что ж, я по-прежнему без гроша в кармане. Мэй вытаскивает свой кошелек. – Все нормально. Можешь снова одолжить у меня. – Откуда ты знаешь, что я смогу все тебе вернуть? – Не знаю, – пожав плечами, отвечает девушка. Порывшись в карманах, Хьюго протягивает Мэй синюю пуговицу, как все на его куртке. – Вот, мой залог. – Спасибо, – говорит девушка, торжественно забирая ее. – Но ты ведь знаешь, что мы могли просто воспользоваться каким-нибудь приложением? – Ну да, – отвечает он. – Хотя наверняка оно не так безопасно и надежно, как пуговица. Мэй кивает. – Ты прав. Бросив рюкзаки в номере, они спускаются, минуют скульптуру коровы и выходят через вращающиеся двери на улицу. На ярко-голубом небе нет ни облачка, и Хьюго делает глубокий вдох. – Чем это так пахнет? – спрашивает он, и Мэй смеется. – По-моему, это свежий воздух. Хьюго делает еще один вдох и с удовлетворенным видом поворачивается к ней. – Слушай, очень неловко просить тебя об этом, но сейчас мне нужно немного побыть одному. Его слова очень трогают Мэй, и она улыбается ему. – Неужели? – Да. Не знаю, говорили ли тебе об этом раньше, но иногда ты бываешь чересчур навязчивой, и по-моему… – Ладно, – говорит она, смеясь. – Уже ухожу. С тобой все будет в порядке? Хьюго прижимает ладонь к груди. – Со мной? Все будет отлично. Я беспокоюсь только о тебе. Готов поспорить, что через три минуты ты уже начнешь безумно по мне скучать. – Через три? – Ну, может, хватит и двух. – Эй, спасибо, – говорит Мэй, и Хьюго сразу же становится серьезным. – Не за что, – отвечает он. – Просто позвони, если тебе что-нибудь понадобится, ладно? – Договорились. Как только они расходятся в разные стороны, Мэй снова пытается дозвониться до своих отцов, но ее опять переводят на голосовую почту. Она посылает еще одно сообщение бабуле и ждет. Но ей по-прежнему никто не отвечает. Вдалеке на горизонте возвышаются величественные Скалистые горы с белыми вершинами. Мэй разглядывает их, чувствуя себя очень маленькой, потом засовывает телефон в задний карман джинсов и поворачивает в другую сторону. Ожидая у светофора, когда загорится зеленый свет, она замечает, как здесь просторно, какие широкие тут улицы, открытые всем ветрам под раскинувшимся голубым небом. Это так не похоже на тесные и оживленные тротуары Нью-Йорка – единственного города, где она бывала по-настоящему. – Знаешь, по чему на Манхэттене я скучаю больше всего? – как-то раз спросила бабуля, когда гостила у них, и папа, который никогда не может устоять перед возможностью поддразнить ее, тут же вмешался в разговор. – По крысам? – подсказал он, и бабуля тяжело вздохнула. В отличие от па, который вырос в Нью-Йорке, папа прожил в городе всего несколько лет после колледжа, и ему гораздо больше нравится Хадсон-Вэлли, где деревьев больше, чем людей. – По тому, что там ты никогда не бываешь один, – мечтательно ответила бабушка. – Вот именно! – с улыбкой воскликнул папа. – Из-за крыс. Папа не испытывает ненависти к Нью-Йорку, Мэй в этом уверена. Там он познакомился с па, там они забирали Мэй из роддома, и вообще, там началась его настоящая жизнь. Иногда он ворчал по поводу городской вони, толп в метро и летнего зноя. Но по большей части он просто дает бабуле повод встать на защиту места, которое она любит, – дружественный жест, просто поданный под другим соусом. Об этом думает Мэй, гуляя по улицам Денвера. Она вспоминает еще тысячи историй о бабуле. Но, поняв, чем занимается, девушка встряхивает головой, пытаясь разогнать эти мысли. Это же не поминки. С бабушкой все будет в порядке. Как всегда. На противоположном углу Мэй замечает книжный магазин «Таттеред Кавер»[34] и направляется туда, чтобы хоть как-то отвлечься. Внутри магазина тепло и уютно, под огромными деревянными балками тянутся многочисленные полки. Мэй вдыхает этот особенный аромат бумаги и клея. Когда ее телефон наконец начинает звонить, она уже обходит магазин по второму кругу, в этот раз задержавшись в разделе автобиографий. Увидев, что это па, девушка торопливо выходит на улицу и с замирающим сердцем отвечает на звонок. – Как она? – вместо приветствия говорит Мэй. – Где вы все были? Всё в порядке? – Все нормально, – хриплым голосом отвечает па. – Мы в больнице.