Зло под солнцем
Часть 32 из 40 Информация о книге
Она положила другой кусочек и продолжала: — Вы знаете, мсье Пуаро, что я вот уже дня два как за вами наблюдаю? Со дня моего приезда сюда мне хочется увидеть, как вы распутываете уголовное дело. Не подумайте, что я бессердечная и что мне не жалко этой бедной женщины, которая умерла. Наоборот, каждый раз, когда я о ней думаю, я вся дрожу… Я как раз сегодня утром говорила мистеру Гарднеру, что нам надо уехать отсюда, не то я заболею… Он мне ответил, что теперь, когда расследование закончено, это возможно. Так что мы наверняка завтра уедем… Поверьте мне, я ни о чем не жалею!.. Но мне хотелось знать, как полиция определяет, кто виновен. Вы бы мне доставили такое удовольствие, мсье Пуаро, если бы вы согласились объяснить мне ваши методы! — Что вам сказать? Всякое расследование похоже на вашу головоломку. У вас есть куски, которые надо сложить в определенном порядке. Нечто вроде мозаики… Перед вами лежат маленькие кусочки разных цветов и форм, и как бы причудливо ни выглядел каждый кусочек, ему надо найти место среди других! — Это просто потрясающе, мсье Пуаро, вы так прекрасно объясняете. — Иногда, — продолжал он, — вам попадается кусочек вроде того, который только что вызвал у вас затруднения. Вы разложили все элементы головоломки, все подобрали по цветам, а один кусочек остается не у дел и никуда не подходит. А все потому, что вы думали, будто это часть ковра из белого меха, а на самом деле это часть черной кошки! — Как это необыкновенно интересно! Вы собрали уже много кусочков, мсье Пуаро? — Немало. Каждый человек в этом отеле дал мне свой. Даже вы, дорогая миссис Гарднер… — Я? — слабо вскрикнула миссис Гарднер. — Да, вы. Одно из ваших замечаний сыграло для меня большую роль. Можно сказать, что оно явилось для меня лучом света, озарившим тьму. — Как это невероятно! Я вас прошу, мсье Пуаро, продолжайте! — Извините меня, дорогая миссис Гарднер, но остальное я прибегаю для последней главы. — Какая жалость! — искренне вздохнула миссис Гарднер. Эркюль Пуаро тихонько постучал в дверь капитана Маршалла, через которую доносился стук пишущей машинки. В ответ раздался короткий возглас, и Пуаро вошел. Сидя за маленьким столиком, стоящим между окнами, капитан печатал на машинке. Он сидел спиной к своему посетителю, и его глаза встретились с глазами Пуаро в зеркале, находившемся прямо напротив него. — Что вам угодно? — ворчливо спросил он. — Простите меня за то, что я беспокою вас, капитан. Вы заняты? — А разве это не видно? — У меня есть к вам совсем маленький вопрос. — Я устал отвечать на вопросы! — воскликнул Маршалл. — Я уже ответил на вопросы полиции, и я совершенно не расположен отвечать еще и на ваши! — Мне надо спросить у вас только одну вещь, очень простую!.. Когда в то утро вы кончили печатать на машинке, приняли ли вы ванну до того, как идти играть в теннис? — Принял ли я ванну? Конечно, нет! Я же за час до этого искупался! — Благодарю вас. Это все, что мне нужно было знать. — Но почему вы… Маршалл передумал, пожал плечами и не стал задавать вопрос. Пуаро вышел, осторожно прикрыв за собой дверь. — Он совершенно свихнулся, — буркнул капитан Маршалл, вновь поворачиваясь к своей машинке. Пуаро встретил мистера Гарднера у бара. Держа в каждой руке по коктейлю, американец явно намеривался направиться к своей супруге, все еще не сложившей своей головоломки. Он любезно улыбнулся Пуаро и предложил ему коктейль. Детектив поблагодарил его и отказался. — Что вы думаете о расследовании? — спросил он. Мистер Гарднер поставил бокалы на стол и понизил голос. — У меня впечатление, что эти люди сами не знают, что им нужно. Но тем не менее мне кажется, что у полиции есть в руках козырь. Пуаро согласился. Мистер Гарднер добавил еще более конфиденциальным тоном: — Между нами говоря, я рад тому, что могу увезти миссис Гарднер. Она крайне впечатлительная женщина, и события последних дней очень плохо повлияли на нее. Она просто превратилась в клубок нервов… Пуаро слушал, но не терял свою мысль. — Могу ли я задать вам один вопрос? — спросил он. — Хоть десять, если вам угодно. Я буду счастлив оказаться вам полезным. — Благодарю вас. Мистер Гарднер, вы опытный человек, и я знаю, что у вас верные суждения. Не поведаете ли вы мне с полной откровенностью, что вы думаете о покойной миссис Маршалл? Крайне удивленный, американец, прежде чем ответить, огляделся по сторонам. Затем он едва слышно прошептал: — Я слышал многое из того, что о ней рассказывают. В основном, это дамские сплетни. Но если вы хотите знать мое личное мнение, то я скажу вам, что она была глупой женщиной… — Спасибо. Это чрезвычайно интересное замечание. — Что, наступила моя очередь? — смеясь спросила Розамунда Дарнли. — Простите? — Несколько дней назад меня допрашивал начальник полиции, — объяснила молодая женщина. — Вы же ему ассистировали. А сегодня вы действуете самостоятельно. Личное расследование, вне официальной полиции. Я за вами уже давно наблюдаю. Вы начали с миссис Редферн. Потом вы взялись за миссис Гарднер. Из окна холла я видела, как вы исповедовали ее над этой чудовищной мозаикой. Вот я и подумала: «Сейчас настанет моя очередь!» Они сидели на Солнечном карнизе. У их ног море было сине-зеленого цвета. Вдали оно казалось ослепительно голубым. — Вы очень умны, мадам, — сказал Пуаро, — и я заметил это еще в день моего прибытия. Поэтому мне и хотелось бы поговорить с вами о нашем деле. — Вам интересно узнать, что я обо всем этом думаю? — Да. Она выждала несколько секунд и ответила: — Что ж, мне это кажется довольно просто. Разгадка кроется в прошлом этой женщины. — Вы так считаете? — О, речь не идет обязательно об очень далеком прошлом!.. Вот как я это себе представляю. Арлена была красива, очень красива и очень привлекательна. Но мне кажется, что мужчины быстро ей надоедали. В числе ее… скажем, «поклонников», нашелся один, который не смирился со своей отставкой. Поймите меня правильно, я не хочу сказать, что вы найдете его в радиусе одной мили отсюда. Возможно, это претенциозный и честолюбивый человек, который считает, что лучше него нет на свете. Я думаю, что он выследил ее здесь, выждал удобный момент и убил ее. — По-вашему, это кто-то, пришедший с побережья? — спросил Пуаро. — Да. И он поджидал ее, спрятавшись в гроте. Пуаро покачал головой. — Пошла бы она на свидание с человеком, которого вы только что описали? Я в этом сомневаюсь. Она бы посмеялась над его претензиями и никуда бы не пошла. — Она могла не знать, что это он. Он мог поставить под письмом чужую подпись. — Это возможно. Но вы забываете одну вещь: человек собиравшийся кого-то убить, не пойдет на риск пройти у всех на виду по дамбе и мимо отеля. Его могли увидеть. — На этот риск надо было пойти. Мне кажется вполне вероятным, что он пробрался на остров, никем не увиденный. — Это действительно не исключено, я с вами согласен. Но он не мог знать заранее, что его не увидят. Он не мог на это рассчитывать. — А не забываете ли вы о погоде, мсье Пуаро? — О погоде? — Да. В тот день была великолепная погода, но накануне сначала был туман, а потом пошел дождь. Кто угодно мог незаметно проникнуть на остров! Ему надо было лишь добраться до пляжа и провести ночь в гроте. Пуаро долго смотрел на нее и потом сказал: — Вы знаете, что за вашими словами скрывается очень много возможностей? Она покраснела и ответила: — Это просто предположение и больше ничего. А теперь поделитесь со мной вашими мыслями! Он задумался, устремив взгляд в морскую даль.